Чтение онлайн

на главную

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Донья Хуана

Узнала я, что в этот сад дон Педро Дочь приведет, и здесь ее коварный Увидит дон Мартин неблагодарный. Я счастлива, что стали мне известны И хитрости любовные и место. Моя ли скорбь глубокая не тронет Судьбу, и к справедливости не склонит? В дому моей соперницы есть некто, Кто обо всем доносит мне оттуда: Хваленье золоту за это чудо!

Сцена 7

Караманчель, донья Хуана

Караманчель (не видя

доньи Хуаны)

Сеньор Гермафродит велел сюда мне Притти. Клянуся богом, я считаю, То — домовой под видом человека. Об этом (хоть помог он мне не мало!) Я донесу святому трибуналу.

Донья Хуана

Караманчель!

Караманчель

Ага, сеньор, здорово! Добра ли ради здесь вы на лужайке?

Донья Хуана

Одну сеньору жду, из-за которой Питаюсь только вздохами.

Караманчель

Пустое! Дешевое питье, да не хмельное. Ты ею увлечен?

Донья Хуана

Без меры!

Караманчель

Ладно! По крайней мере нет вам в том ущерба. И игре любовной, как бы вы поспешно Ни отдавались побужденьям сердца, У вас одна фигура, а не «терца». [359]

(За сценой звучит музыка.)

Но что за музыка?

Донья Хуана

Приходит свита Той дамы, что сейчас по приглашенью Сюда придет, прекрасная как ангел! Так, чуда жди. — Тебя кустарник скроет.

359

У вас одна фигура, а не «терца». — Караманчель вольно шутит над хозяином — «кастратом»; в подлиннике: «вы никогда не выиграете „чилиндрон“, а только „кападильо“». Чилиндрон — карточная игра, в которой выигрывает тот, у кого на руках остаются король, валет и дама («конь»); если в чилиндрон играли без восьмерок и девяток, эта игра без двух категорий карт называлась «кападильо» (capadillo — скопец, capar — оскоплять) (Б. К.).

Караманчель

Видали ли? Каплун, а куры строит!

Сцена 8

Музыканты играют и поют. Дон Хуан, донья Инес, и донья Клара в костюмах для прогулки, донья Хуана, Караманчель

Музыканты

Тополечки лужайки, Фонтаны сада, Милой сон вы прервите, Что спит — не слышит. Пусть сравнит, ей скажите, С песками моря Красоту свою злую, Мои терзанья. [360] Тихим нежным журчаньем Струи прозрачной Сон прервите вы милой. Она услышит!

360

Мои терзанья. — В подлиннике не более ясно: «и скажите, пусть сравнит она с песками фонтанов свои презренья и свои очарованья,

мою любовь и муки»; смысл — знаки пренебреженья и несравненные прелести дамы, любовь и мученья кавалера бесчисленны, как песчинки фонтанов (Б. К.).

Донья Клара

Сад чудесный!

Донья Инес

Вот боскеты, Вот навесы тополей; В них среди густых ветвей Виноградники продеты, Как смарагды; их листва Нам прохладу обещает.

Дон Хуан

Если Вакх любовь питает, — Будет страсть моя жива Средь плодов его отрадных.

Донья Инес

Донья Клара, здесь присядь, Будем свежестью дышать У истока струй прохладных, Чей так нежен разговор.

Дон Хуан

Что ж? Хотела для чего ты В этот сад?

Донья Инес

Моя забота Вам пойти наперекор: Я в желаньях постоянна.

Донья Хуана (в сторону, Караманчелю)

Женщину видал ли ты Краше?

Караманчель (в сторону, донье Хуане)

Этой красоты Деньги менее желанны. [361]

Донья Хуана (в сторону, ему)

Без ума я! Говорить С ней хочу.

Караманчель

Я не ревную.

361

Деньги менее желанны. — В подлиннике стоит еще фраза: «хотя ее красоте я предпочитаю вашу», так что Караманчель, сказавший Хуане-Хилю, что красота Инес пленяет его сильнее денег, тут же делает комплимент хозяину (Б. К.).

Донья Хуана

Вашим милостям целую Ручки, с просьбой разрешить Чужестранцу тенью сада Наслаждаться, — здесь такой Розлит ласковый покой…

Донья Клара

Вы в нем лучшая услада.

Донья Инес

Из каких, сеньор, вы стран?

Донья Хуана

Родился в Вальядолиде.

Донья Инес

Нежный?

Донья Хуана

Не бывал в обиде Я у нежных.

Донья Инес

Дон Хуан, Вы уступите сеньору Место.

Дон Хуан (в сторону)

Я любезен с ним! Ревность! Местом я моим Поступаюсь — и без спора.
Поделиться:
Популярные книги

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

На три фронта

Бредвик Алекс
3. Иной
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
На три фронта

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Игра топа. Между двух огней

Вяч Павел
2. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Игра топа. Между двух огней

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Идущий в тени 6

Амврелий Марк
6. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.57
рейтинг книги
Идущий в тени 6

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10