Тени пустыни
Шрифт:
— Он ушел в Хаф… Он пошел через пучину, полную злых дивов, о… муж мой! Я сама своей рукой большой палец себе отрубила.
Гульсун побежала во двор, наполнила глиняный кувшинчик водой, бросила в нее несколько зеленых травинок и, глянув в крошечное зеркальце, вылила воду.
— Теперь он скоро вернется, — с удовлетворением пробормотала она.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
И кто бежит, восклицает: «Аллах!»
И кто гонит, восклицает: «Аллах!»
Зуфар бежал.
Он бежал, а не шел. Бежал всю
Сапоги Зуфар связал поясным платком и перебросил через плечо. Босиком бежать по пухлой, согревшейся за день, похожей на одеяло пыли легче, да и ноги не проваливаются так глубоко.
Легкого морозца Зуфар и не чувствовал.
Следовало попросить в караван–сарае у Бабаджана–кули его караковую кобылу. Бабаджан–кули раньше, до революции, был владельцем большого хазараспского караван–сарая. Он стоит на самой окраине песков, и в нем всегда нет отбою от проезжих. Бабаджан–кули, сын персидской рабыни, заложил в 1887 году первый кирпич караван–сарая и быстро разбогател. Когда хивинского хана Исфендиара зарезал Джунаид–хан, а самого Джунаида вскоре прогнали большевики, Бабаджан–кули добровольно отдал свой караван–сарай городскому ревкому, и за это его назначили туда заведующим. Все же почему–то Зуфар не зашел к Бабаджану–кули взять у него кобылу. Обходительный он старик, веселый, любезный. Но кто его знает, что у него на донышке души? Совсем не интересно, чтобы в Хазараспе все знали, что Зуфар куда–то спешит.
Молодость и беззаботность не мешали Зуфару держать глаза широко открытыми. Молодость молодостью, а осмотрительность осмотрительностью. Зуфар всю жизнь прожил среди дикой пустыни и на неласковой реке. Одиночество и неуютные дали не располагают к излишней доверчивости. Зуфар был себе на уме и чересчур простодушным улыбкам не слишком верил. Надо смотреть, что говорят глаза, когда человек улыбается. Улыбочка никогда не сходит с лица Бабаджана–кули. «Племянничек, племянничек!» — иначе к Зуфару он и не обращался. Но Зуфар никогда не забудет слов отца: «Баям аллах вместо сердца положил печенку. А в печенке — желчь». А ведь отец добрый десяток лет проработал в погонщиках верблюдов у любезного и обходительного Бабаджана–кули… И к тому же те высокие папахи, что пришли из песков и покупали у Шахр Бану и Менгли джугару, отвезли купленное зерно в амбар к Бабаджану–кули в его караван–сарай. Все знали — Бабаджан кули путается с Каракум–ишаном, а кто в Хорезме не знает, что Саттар, Каракум–ишан, тайный друг Джунаид–хана. Нет, Зуфару незачем просить у Бабаджана–кули его караковую кобылу… Придется прогуляться пешком…
И Зуфар даже обошел караван–сарай стороной.
Звезды гасли. На небо с юга наползали тучи. Черные, еще чернее небосвода, с красноватыми боками. Сделалось совсем темно. Но Зуфар не жаловался. Пока темно, дороги в Хорезме безлюдны. А дело, из–за которого бежал Зуфар по ночным дорогам Хорезма, не нуждалось в свидетелях…
Ветер освежал лоб и лицо. Грудь вдыхала морозную свежесть ночи. Ноги ритмично поднимались и опускались. Пыль вздыхала — «пуф–пуф!»
По расчетам Зуфара, он бежал часов пять. И он действительно бежал уже так долго.
Роста Зуфар был чуть выше среднего. Он не казался крупным и очень сильным, но никому не давал спуску. Любителей же задеть слабого, побахвалиться
Ближе к рассвету всерьез подморозило. Зуфар так разогрелся от бега, что и теперь не чувствовал холода. Его занимало другое. Белая пыль дорог сначала порозовела, а скоро и совсем покраснела. Огненные столбы ходили по небу. Где–то ревел верблюд. Ему тревожно вторил другой.
Багровое небо, рев верблюдов вызывали в душе беспокойство.
Но Зуфар недолго гадал. Ему вдруг пришло в голову, что жители межозерных кишлаков жгут камыши. Всегда ведь зимой дехкане выжигают по берегам соляных озер камышовые заросли. И, успокоенный, он спустился по крутому откосу в русло сухого канала, где легче было бежать по плотному ровному дну. Здесь не так дул ветер. Высоченные валы накопанной земли закрывали зарево, и Зуфар забыл о нем.
Выемка вдруг повернула коленом на север, и пришлось подняться на старую плотину, а с нее, он знал, уже можно разглядеть в ночи костры колодцев Ляйли.
Невольно Зуфар вздохнул, и вздох его сердца, наверно, услышали даже далекие песчаные холмы.
Кто не без слабостей. Лиза–ханум, жена любимого друга Зуфара зоотехника Ашота, — белая, нежная, роза… нет, не роза. Сравнение с эфемерным цветком не устраивало Зуфара. В воображении его возникали более осязаемые сопоставления. Лиза–ханум больше похожа на… пухлую сдобную лепешку, какие иногда под праздник печет в тандыре бабушка Шахр Бану. И от сравнения Лизы–ханум с лепешкой мечты Зуфара ничуть не делались менее поэтичными…
Он знал: скоро, через час, он увидит Лизу–ханум, заберет ее с Андрейкой и отвезет на пристань в Ташсака. И за то, что он, Зуфар, избавит ее от опасности, от смертельной опасности, она улыбнется своими ослепительными ямочками щек ему, Зуфару.
На старой плотине никто не живет. На плотину ночью никто и не заглядывает, но Зуфар вдруг остановился и замер. Он слушал тишину ночи. На плотине кто–то был.
Зуфар рос в пустыне. Там каждый шорох важен и значителен: шуршание веточки саксаула, тронутой хвостом лисы, чуть слышный скрип песчинок под сторожкими лапами головореза–волка, прерывистое дыхание калтамана, ползущего на животе к отаре. Те, что забрались на старую плотину, тоже, видимо, знали пустыню.
Уши Зуфара слышали всегда даже едва уловимые звуки. Но притаившиеся (а они явно притаились, кого–то поджидая) знали свое дело: у них и стремя не звякнет, и конь не заржет, и удила не забренчат. Что на плотине всадники, понятно по запаху конского пота, а его Зуфар почуял сразу. Что это не просто местные дехкане, ясно потому, что лошади не ржут и не фыркают: им, конечно, завязали морды. Это недобрые люди. Мирному человеку нечего прятаться. Мирный человек лошади морду не завязывает. Мирный путник разжег бы костер, а тут дымом и не пахнет…