Чтение онлайн

на главную

Жанры

Тетка Чарлея

Брэндон Томас

Шрифт:

Б р а с с э т. Очень хорошо! (Уходит).

2.

Баберлей, Джэк, Чарлэй; потом Люция, за сценой. Джэк и Чарлэй (слева выводят Бабса

на авансцену).

Д ж э к. Что с тобой опять? Чего ты вдруг убежал? Твое поведение ни на что ни похоже. Разве ты дама?… Ты какая-то прачка!

Б

а б с.
Опять упреки? Отстаньте вы от меня ради Бога! Отпустите меня домой!

Ч а р л э й. А твое честное слово? Ты обещал барышням похлопотать за нас.

Б а б с (не слушая их). Хоть бы еще раз увидать ее!

Ч а р л э й. Ему дело говорят, а о не слушает.

Д ж э к. Кого ее?

Б а б с. Мисс Делэй!

Д ж э к. А, племянницу миссис Томсон.

Ч а р л э й. Зачем она тебе?

Б а б с. Как зачем? Это та самая девушка, в которую я влюбился в Монте-Карло.

Д ж э к. А, вспомнил. У нее умер отец.

Б а б с. Ну, да, а потом миссис Томсон увезла ее с собой. Теперь прощайте! (Бежит за пианино).

Д ж э к. Держи его, Чарлэй, держи!

Ч а р л э й (бежит на встречу и хватает его, оба вытаскивают Бабса вперед).

Б а б с (кричит). Пустите меня! Я хочу домой! Мне надо переодеться.

Д ж э к. Бабс, будь товарищем! Выручи!

Б а б с. Это вы со мной поступаете не по товарищески, делая из меня дурака!

Ч а р л э й. Да не кричи ты так, Боже мой!

Б а б с. Хочу и кричу. Поймите: я влюблен!

Д ж э к. Уж будто ты так влюблен, что и потерпеть не можешь.

Б а б с. Больше чем вы оба вместе. И я желаю сказать ей это, упасть к ее ногам…

Ч а р л э й (идет к левой двери). И по этому ты кричишь как помешанный!

Д ж э к. В жизни не видал такого дурака!

Б а б с. Я думаю! Кто бы стал вас слушаться! Я компрометирую собой всех женщин. (Снимает платье и отходит в глубину).

Д ж э к (подходит к Чарлэю). Теперь с ним ничего не поделаешь! Пусть его убирается.

Б а б с (подходя). Я решил кончить эту комедию главным образом потому, что ваши барышни обнимают и целуют меня, а я влюблен в другую. (Отходит).

Ч а р л э й. Он невменяем.

Д ж э к. Посадим его в коляску и отправим его домой.

Б а б с (подходит). Джэк, поклонись от меня мисс Веден

и скажи, что я очень жалею, но чтобы она больше на меня не надеялась.

Д ж э к (живо). Что у тебя было с мисс Веден? Говори, чучело, скорей! (Хватает его).

Б а б с (освобождается). Я ей обещал попросить позволения у опекуна выйти замуж и взять с него расписку. Понял? Эх вы, младенцы! Ничего-то вы не можете сделать сами!

Ч а р л э й (прислушиваясь у правой двери). Я слышу шаги… идут…

Д ж э к (накидывает на Бабса платье и толкает его на диван, налево). Сиди и молчи!

О б а (садятся рядом с ним с невинным видом).

Л ю ц и я (за сценой направо). Я пройду в гостиную! Ты со мной, дитя мое? (Входит с Эллой).

3.

Те же, Люция, Элла; потом Энни и Китти; Брассэт, Спетлайг за сценой.

Л ю ц и я (справа). Ну, мистер Вайкэм, как чувствует себя ваша тетушка?

Э л л а. Она ушла так скоро! Ей вероятно дурно? (Берет у Люции флакончик).

Ч а р л э й (смущенно). Да, вы правы: тете сделалось за обедом дурно. В зале было слишком жарко.

Л ю ц и я. Жарко? А мне показалось, что там свежо!

Д ж э к. Ну да, Чарлэй хотел сказать именно свежо, а донна Люция привыкла к теплому климату, живя в Бразилии.

Э л л а (подает Джэку флакончик). Это очень помогает в таких случаях. Не хотите ли понюхать?

Д ж э к. Благодарю вас, с удовольствием. У донны Люции бывают нервные судороги; не так ли, Чарлэй? (Подносит флакон к носу Бабса).

Б а б с (гримасничает).

К и т т и и Э н н и (входят справа).

Э н н и. Ну что, донна Люция отдохнула?

К и т т и. У нее очень болезненный вид.

Л ю ц и я и Э л л а (садятся направо).

Э л л а. Мистер Чеснэй думает, что это нервы.

К и т т и (Джэку). Подите скажите это мистеру Спетлайгу, он очень беспокоится. (Берет у него флакончик). Передайте ему, что самое лучшее теперь для донны Люции — покой.

Поделиться:
Популярные книги

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие