Том 3. Драмы
Шрифт:
(Надевает плащ и шляпу.)
Фернандо
Собака! Что сказал ты… что сказал ты?.. Не смей закон мой поносить при мне… Пойдем.(Являются издали факелы и люди с другой стороны.)
Моисей (тихо про себя)
Но если он меня предаст, Но если он…Фернандо
ТыДействие второе
(В доме Соррини, комната, где он угощает бродяг, чтоб они ему служили. Несколько испанцев сидят за двумя столами, кричат, смеются и пьют.) (Слуги разносят вины.)
1-й испанец (бродяга)
Да, если инквизиция святая На тот конец учреждена была, Чтоб нас кормить, то дай бог ей здоровья… Соррини, впрочем, очень добрый малый, Хотя ханжит немного, – но с летами, Когда придет пора рассудка, можно Надеяться на исправленье.2-й испанец
Ты, конечно, Ослеп и белое за черное берешь, Как все слепые… ха! Ха! Ха!.. Не так ли?(Пьет.)
1-й испанец
Могу заверить вас, друзья мои, Что молод патер наш. Не телом, так душой. Как любят женщины его поныне, И как он сам их любит, вопреки закону!3-й испанец
Он женщинами столько же любим, Как нами!..1-й испанец
Разве ты его не любишь?3-й испанец
Ну да! Когда накормит хорошо. Но, ergo, [19] эта нежная любовь Проходит с голодом и с жаждой!..4-й испанец
А я готов побиться об заклад, Что наш Соррини плутни затевает Опять. Уж эти угощенья не к добру. Так, – помнишь ли: ему хотелось, Чтоб мы зарезали дон Педро И дом его сожгли?.. Уж то-то пиршество Он задал нам, – или в другой раз, Пред тем, чтоб нам велеть похитить для него Красавицу бургосскую, от тетки. Вот дьявольское было дело! – positum: [20] Теперь он также затевает плутни!..19
Следовательно. (Лат.).
20
Нужно полагать. (Лат.).
1-й испанец
Эх! Что нам в том! Ведь надо ж есть и пить, притом же Он наш заступник в инквизиции.3-й испанец
Однако же не худо бы ему Своим гаремом поделиться с нами; Не то все гурии [21] завянут – или Им будет слишком тесно наконец.5-й испанец (за другим столом)
21
Гурии, по мусульманской мифологии, райские девы.
(кричит.)
Слуга
Сейчас… в минуту…5-й испанец
К черту ждать! Вина! Будь проклят ты с своим Сорринием!..Слуга (подает стакан)
Вот вам вино.5-й испанец
Прегадкое, с водой. Поди ты к черту с ним – ракалия!.. [22]22
Ракалия– негодяй, бестия, подлец.
(Бросает стакан на пол и обливает 2-го испанца.)
2-й испанец (горячо)
Послушай! – будь вперед поосторожней! За это бьют у нас.5-й испанец (вскочив)
Чего ты хочешь, ты?2-й испанец
Я говорю, чтоб ты вперед остерегался!.. Не то…(схватывает стул)
я стулом рассчитаюсь!..5-й испанец
Клянуся честью, ты в живых не будешь. Я вырву твой язык… и псам Голодным на обед отдам!..(Вынимает кинжал.)
Уж я тебя достану…(Бросается на него.)
3-й испанец
Погодите.(Другие удерживают их.)
Оставь кинжал, а ты свой стул и станьте, Как должно в поединке, – шпаги выньте, А секундантов будет уж довольно.(Они вынимают шпаги и становятся.)
Вот так… начните,(начинают)
хладнокровней только… А ты уж слишком близко наступаешь… Зачем так горячишься ты?..2-й испанец (перестав)
Я тронул.5-й испанец
Нет!..1-й испанец
Смотрите, чтоб при первой крови кончить.5-й испанец (нападая)
Он жизнью мне своей заплотит.1-й испанец (четвертому)