Том 7. Произведения 1856-1869 гг.
Шрифт:
Слуга.
Отдыхать изволятъ.
Лидія.
Разбуди и позови сюда поскоре.
Слуга.
Слушаю-съ. (Уходитъ.)
Лидія (разрываетъ начатую записку и пьетъ глотокъ вина и задумывается.)
Нтъ... и онъ любитъ меня, я это чувствую..... (Опять задумывается и улыбается.)Здсь нынче вечеромъ и мы одни... можетъ быть, минута истиннаго счастья. Одно — несносный дядя помшаетъ опять, прідетъ съ своими допотопными нжностями... (Входитъ Щуринъ, встряхиваясь, чтобы совершенно очнуться; Лидія, не глядя на него, протягиваетъ
Щуринъ (садится на кресло подл нея).
Отдыхалъ. Вы меня звали, Лили?
Лидія.
Щуринъ, окажите мн услугу?
Щуринъ.
Все, что хотите, Лили.
Лидія.
Вы знаете, гд живетъ Князь Чивчивчидзе?
Щуринъ.
Этотъ хорошенькой, Лили? не знаю. —
Лидія.
Ну, вы сыщете его, позжайте только сейчасъ и скажите ему, что я непремнно хочу его видть у себя нынче вечеромъ. Послушайте, Щуринъ, будьте милы какъ всегда, кажется, я рдко прошу васъ о чемъ нибудь и оставляю васъ совершенно свободнымъ. Позжайте.
Щуринъ.
Пожалуйста, не сердитесь, Лили, за то, что я вамъ скажу. Я тоже рдко вамъ говорю что нибудь. Я слишкомъ уважаю васъ и цню вашу искренность; но, шеръ Лили, не зовите его нынче; вы знаете почему. —
Лидія.
Нтъ не знаю.
Щуринъ.
Кажется, мы въ 10 лтъ узнали другъ друга, вы видли, что я никогда, ниразу не позволилъ себ ревновать васъ. Поврьте, я понимаю также, какъ вы, въ нашъ вкъ всю смшную, бeзчестную сторону ревности: я знаю, что любовь должна быть свободна, и что искренность благородне всего. Но Лили, машеръ, я теперь не для себя прошу, чтобы вы не звали нынче Грузинскаго Князя и вообще были бы осторожне съ нимъ. Было б ыслишкомъ смшно и глупо, ежели бы я ревновалъ васъ, какъ мальчикъ, я прошу этаго для васъ: вы знаете, вашъ дядя человкъ не ныншняго вка, не такъ смотритъ на это, какъ я.......
Лидія.
Ахъ, Богъ мой! какой вы смшной, Щуринъ! да кто же веллъ дяд влюбиться въ меня.
Щуринъ.
Ну, разумется...
Лидія.
A мн то чтожъ длать? Сначала меня забавляла его стариковская страсть, а теперь ужъ мн давно это скучно. Кто ему мшаетъ любить меня какъ друга, какъ племянницу, но ревность, просьбы, нжности... <Я не могу и не хочу для кого бы то ни было стснять себя.>
Щуринъ.
Лили, вы еще совершенный ребенокъ... Подумайте, какъ много сдлалъ для насъ этотъ человкъ и какъ много можетъ для насъ сдлать и сдлаетъ, ежели вы сами не возстановите его. Вы не хотите знать нашихъ средствъ, a вдь ежели бы не онъ, намъ бы давно было жить нечмъ. Съ своей страстью къ вамъ, подумайте, какъ много онъ еще можетъ сдлать для насъ. Положимъ, что эта страсть смшна и тяжела для васъ, но вы должны поддерживать ее, подумайте объ этомъ — <у васъ дти, Лили.>
Лидія < (съ досадой).>
Вы всегда правы.
Щуринъ.
Да чтожъ длать? —
Лидія.
Я знаю, что вы правы, но мн чтожъ длать? Вы меня знаете, я не могу притворяться и скрывать свои чувства. (Съ жаромъ.)Я люблю Князя! Какъ никогда никого не любила. Я для него готова отдать все — дтей, все въ мір. И вы хотите, чтобы этимъ святымъ, высокимъ чувствомъ я жертвовала для вашихъ денежныхъ разсчетовъ. (Съ гордостью.)Нтъ, Щуринъ, еще вы меня не знаете и не хотите понять!
Щуринъ (спокойно).
Лили, я васъ знаю, я васъ цню, 10 лтъ нашихъ дружескихъ отношеній могли бы васъ убдить въ этомъ, но будьте благоразумны, мой другъ. — Вотъ ужъ З года я съ удовольствіемъ вижу ваши отношенія съ Масловскимъ и знаю, что онъ нашъ лучшій другъ. Теперь въ ныншнюю зиму вы увлеклись этимъ героемъ Полковникомъ,
Лидія.
Я вамъ сказала, что я люблю, такъ не могу я быть благоразумной, — особенно, когда я вижу эту Ольгу, вашу племянницу, которую вы Богъ знаетъ зачмъ выписали сюда, которая кокетничаетъ съ Княземъ. — Это еще больше разжигаетъ мою страсть, я надлаю глупостей, а вы хотите, чтобъ я была благоразумна. И зачмъ вы выписали сюда эту Ольгу? <Опять какое нибудь благоразуміе? Отошлите ее назадъ.>
Щуринъ.
<И точно, опять этаго требуетъ благоразуміе.> Какъ мн это ни больно, но я второй разъ долженъ противорчить вамъ, Лили. — Олинька добрая двушка, правда провинціялка, отсталая, но она мн ближайшая родня, она сирота, и главное, ежели бы не ея 3 тысячи въ годъ, я васъ увряю, что намъ бы ужъ нельзя было больше оставаться въ Москв.
Лидія.
Ну прекрасно, все прекрасно и правда, но позжайте къ Князю и привезите его. Я только объ одномъ прошу васъ...
Щуринъ (дњлаетъ строгую угрожающую мину).
Лили..... (Входитъ Масловской).
ЯВЛЕНИЕ II.
Т же и Масловской.
Щуринъ (не вставая подаетъ ему руку).
Bonjour, cher. Хоть вы помогите мн уговорить эту взбалмошную головку: можетъ быть, вы будете убдительне меня. —
Лидія (протягивая руку, которую Масловской цлуетъ, садясь у ея ногъ на диванњ).
Нтъ, онъ лучше понимаетъ меня и сдлаетъ то, объ чемъ я его прошу. Онъ любитъ и слдовательно великодушенъ, а не благоразуменъ. (Презрительно выговариваетъ последнее слово.)
Масловской.
Все сдлаю, особенно нынче (глядя на нее нњжно)когда вы такъ прелестны........ (Она жметъ ему руку.)A вдь вы проиграли пари — Кулешенко дйствительно[192] носитъ накладку — я узналъ. Наврно. (Понижая голосъ.)Такъ я имю право поцловать вашу ножку...
Щуринъ (встаетъ и отходитъ къ попугаю).
Попка! попочка! попочка! Уа!...
Лидія (улыбаясь).
Да, но прежде вы должны исполнить еще мою просьбу; позжайте сейчасъ, найдите гд хотите Князя Чивчивчидзе и привезите его ко мн, непремнно нынче вечеромъ. Непремнно, слышите! Я хочу этаго.
Масловской.
А вы все еще влюблены въ него?...
Лидія.
Нтъ, Масловской! Я не влюблена, — влюблена — это какъ-то глупо, банально, и не люблю его такъ,какъ васъ; но это что-то и больше, и меньше. Я уврена, знаю впередъ, что черезъ три дня этотъ дикарь-ребенокъ надостъ мн, и я буду опять нераздльно ваша, но теперь я до такой степени страстно люблю и желаю его, что я кажется умру, ежели не увижу его. Вчера его не было, и я вечеромъ приняла опіуму и, Боже мой, какъ я наслаждалась! и вотъ у меня уже опять готова пастилька на нынче, ежели онъ не прідетъ. — Я знаю, что вы сдлаете это для меня, вы мой лучшій другъ и вы такъ нжны, что въ состояніи понять вс оттнки женскаго чувства.