Третья голова
Шрифт:
ЖЮЛЬЕТТА. Она опять лжет!
МАЙЯР. Прекратите эту комедию, Роберта. Вы что, принимаете Валорэна за дурака?
Входит БЕРТОЛЬЕ.
БЕРТОЛЬЕ. Простите, я опоздал.
МАЙЯР. Ну как?
БЕРТОЛЬЕ. Очень плохо. Хуже быть не может!
МАЙЯР. Дюжардэн бежал?
БЕРТОЛЬЕ. Если бы!.. Он был дома. И без
МАЙЯР. Великолепно!
БЕРТОЛЬЕ. Не очень. Он утверждает, что их принес Валорэн и просил сохранить, ничего не объяснив.
ВАЛОРЭН. Что за чушь! Я не знаю этого Дюжардэна!
БЕРТОЛЬЕ. Его заявление произвело на полицию большое впечатление. Он продолжал стоять на своем даже тогда, когда ему показали вечерние газеты!
МАЙЯР. Дело принимает плохой оборот!
БЕРТОЛЬЕ. Может быть, его и удастся осудить за хранение краденого. Но доказать, что он убийца…
ВАЛОРЭН. Вижу, вы снова хотите засадить меня!
МАЙЯР. Нет, мы просто пытаемся разобраться и найти способ вам помочь.
ВАЛОРЭН. Этот способ у меня в руках. Госпожа Майяр! Вы по-прежнему готовы засвидетельствовать правду? Я могу на вас рассчитывать?
ЖЮЛЬЕТТА. Вы вправе рассчитывать на мои показания. Но мой муж так запутался, что я хотела бы избежать публичного скандала…
ВАЛОРЭН. И вы тоже хотите, чтобы я вернулся в тюрьму?
ЖЮЛЬЕТТА. Нет! Я этого вовсе не хочу. Но я должна подумать о своих детях.
ВАЛОРЭН. Ну что ж, тогда мне остается только одно: заставить говорить моих молодчиков! (Уходит.)
МАЙЯР. Нужно завтра же договориться с его адвокатом. Дать ему понять, что и мы можем быть полезны…
БЕРТОЛЬЕ. Он, к сожалению, еще очень молод… Но будем надеяться, что мы найдем с ним общий язык.
МАЙЯР. А Валорэн нервничает…
БЕРТОЛЬЕ. И я тоже!.. Допустим, что эти типы знают правду и согласятся ее подтвердить. Нам будет не так просто это использовать.
ЖЮЛЬЕТТА. Очень просто — расскажите суду все1
БЕРТОЛЬЕ. Но как объяснить нашу встречу с убийцами? Тут возникает целый ряд вопросов, на которые ответить очень трудно.
ЖЮЛЬЕТТА. Который час?
МАЙЯР. Без двадцати пять.
ЖЮЛЬЕТТА. Мне пора в школу за детьми.
МАЙЯР. За ними можно послать Пьеретту.
ЖЮЛЬЕТТА. Я отпустила ее на весь день. (Уходит.)
РОБЕРТА. Почему вы молчите, Майяр? Над нами нависла угроза!
МАЙЯР. А в чем, собственно говоря, могут обвинить меня? В том, что я укрыл в своем доме преступника? Но он привел бесспорные доказательства своей невиновности.
БЕРТОЛЬЕ. А если откроется история с сегодняшним покушением на Валорэна? Вас могут заподозрить в соучастии.
МАЙЯР. Но это полный абсурд!
БЕРТОЛЬЕ. Это вы так думаете! Никто не поверит, что вы случайно оказались в моем доме.
РОБЕРТА. Совершенно очевидно, что вам не удастся долго скрывать истину.
МАЙЯР(испуганно). Что?!.
Появляются ЛАМБУРД и ГОРЭН с поднятыми руками.
За ними — ВАЛОРЭН с револьвером в руках.
ЛАМБУРД. Можно опустить руки?
ВАЛОРЭН. Нет!
ЛАМБУРД. Целый день в шкафу. Я совсем задохся. А, Горэн?
ГОРЭН. И ни крошки во рту с самого утра.
ВАЛОРЭН. Это не беда. Вас ожидают тяжкие испытания. Прокурор Майяр предлагает передать вас в руки правосудия. А я считаю, что вас надо убить. Госпожа Бертолье, конечно, любезно разрешит закопать ваши трупы в ее саду.
ЛАМБУРД. Минутку! По этому вопросу у меня есть заявление. Утром, уходя из дома, я предупредил жену, куда иду… и зачем иду… Если я не вернусь, будьте уверены — моя жена не будет молчать ни одной минуты.
ВАЛОРЭН. Супруги Бертолье найдут выход!
ГОРЭН. Сад мадам Бертолье — место приятное. Но я бы предпочел покоиться в другом месте.
ЛАМБУРД. А что, позвольте спросить, произошло? Да, мы действительно взялись ликвидировать мсье Валорэна. Но ведь вот он! Цел и невридим!
МАЙЯР. Не притворяйтесь дурачками! Покушение есть покушение! Кстати, ваш Гюстав Дюжардэн арестован. Правда, он говорит, что драгоценности ему передал Валорэн…
ЛАМБУРД. Вот чертов Дюжарден! Ловко придумал!
МАЙЯР. И если вы поможете установить истину…
ВАЛОРЭН. Прокурор, это ни к чему! Все решено!
РОБЕРТА. Мсье Валорэн…
ВАЛОРЭН. Не уговаривайте меня!
ГОРЭН(тихо). Ламбурд…
ЛАМБУРД(тихо). Ладно. Отстань.
ВАЛОРЭН. Давайте кончать.