Трон Знания. Книга 2
Шрифт:
Внизу, как на ладони, раскинулась древняя столица. Между замками и особняками, многоэтажными зданиями и низкими строениями бежали ровные голубые дороги. Город заполонило многообразие красок: огненные и золотые парки и скверы; белые, серые, красные площади с фонтанами и скульптурами; серебристые, медно-бронзовые и зеленые крыши домов.
К далекому горизонту тянулся девственный лес. Вечернее солнце клонилось к темно-зеленой хвое корабельных сосен, высвечивало изрезанные пятна желтеющих березовых рощ и рыже-бурых зарослей. В вышине
Адэр вернулся на террасу перед дворцом, замер возле трона. Он пришел в эту страну незваным гостем. Не он сотворил это чудо. Не он! И дворец возвели не для него. Красота террас, замков, мраморной площади была создана для услады не его глаз. И этот трон чужой. На нем восседал воистину великий человек. Тайна, покрытая столетним мраком, заставила его пройти Дорогой закатного Солнца и никогда уже более не вернуться на небосвод. Достоин ли он, престолонаследник Тезара, занять его место?
Адэр перевел взгляд на моранду:
— Эш!
Командир вынырнул из-за плеча:
— Слушаю, господин.
— Собаки вернулись в город?
— Нет.
Адэр влетел во дворец, закрутился на месте:
— Где лестница в подземелье? — И опомнился уже возле ступеней, убегающих в кромешный мрак. Протянул руку. — Драго, фонарь! И помоги Малике.
— Я никогда там не был, — обеспокоенно промолвил Эш.
— Я тоже.
— Завтра я захвачу чертеж.
— Будет поздно… Может, уже поздно…
Чиркнули спички. Заметалось яркое пламя, на стенах заплясали причудливые тени. Мгла внизу осязаемо уплотнилась. Адэр включил фонарь и двинулся вперед.
От затхлого воздуха слезились глаза, першило в горле. Дым факелов оставался позади, а запах тлеющей ветоши неотступно следовал за путниками. Адэр на секунду задержался на площадке между лестничными пролетами. Темный коридор уводил на первый подземный этаж. Минуя следующие два подземных этажа, Адэр даже не замедлил шаг.
Остановился перед каменной лестницей, уходящей в овальный черный проем в полу:
— Спуск в пещеру?
Эш перехватил из руки в руку фонарик, посветил в яму:
— Вроде бы, да.
Скользя ладонями по непрочным на вид и ощупь деревянным перилам, люди осторожно спускались по узким, влажным ступеням со стертыми краями. Проход сузился, отсвет пламени выхватил низкий потолок в трещинах. На стенах стали видны длинные расщелины.
— Господин! — прозвучал за спиной голос Эша. — Дворец выстоял во время последнего землетрясения. Но пещеру могло завалить.
— Вот и проверим.
И вдруг над головами пропорхнул еле слышимый вздох. На затылке зашевелились волосы.
Адэр оглянулся:
— Ты слышал?
Эш кивнул:
— Давайте уйдем!
— Парень! — крикнул Адэр.
Снизу, из плотной мглы, донесся протяжный вой.
Адэр не видел ни ступеней, ни стен, ни потолка. Он бежал, неотрывно взирая на луч фонаря, пробивающий мглу. Неожиданно возникла невысокая дверь. Адэр со всего размаху налетел на нее и выронил фонарь. По ту сторону деревянной преграды послышалось повизгивание.
— Ломайте дверь! — закричал Адэр.
Защитники навалились. Дерево заскрипело, затрещало, но не поддалось.
— Все назад! — приказал Эш.
Поднялся на несколько ступеней, ринулся вниз и со всей силой врезался плечом в створку.
— Бесполезно, — сказал он. — Делали, как для себя.
— Подождите. — Мебо достал из-за голенища сапога охотничий нож и, что-то пришептывая, принялся расковыривать древесину вокруг замка.
Адэр притронулся к ладони Малики:
— Замерзла? — Обхватил ее сзади за плечи и, наблюдая за Мебо, закачался вместе с ней из стороны в сторону.
— Не волнуйтесь, — промолвила Малика. — Они обязательно откроют.
Адэр опустил подбородок ей на плечо и прошептал:
— Если б не ты… Спасибо.
— Теперь ваша очередь, — сказал Мебо защитникам.
Двое взбежали на лестницу и рванули вниз. Дверь затрещала и, оставив замок в стене, отворилась. После безмолвия коридоров всплеск воды прозвучал, как грохот прибоя. В лицо ударила свежая волна морского воздуха. В нескольких шагах от проема лежал моранда. Красный взор вспыхнул и потух.
В камине потрескивали поленья, в свете огня переливались отставленные в сторону хрустальные фужеры с остатками вина на донце. Сидя на ковре, Вилар и Малика смотрели на оранжевое пламя. Поглаживая горячий бок звереныша, Адэр прислушивался к его сонному дыханию. Он до сих пор не мог поверить, что Парень жив. И до сих пор не мог понять, как на ум пришло искать моранду в пещере под дворцом.
— Уже поздно, — сказал Вилар и поднялся. — Пошли, Малика.
— Иди. Ее проводит страж, — промолвил Адэр и обратился к Малике. — Расскажи о морандах.
— Я мало что знаю, — произнесла она, бросив взор на Вилара.
— Откуда они?
— Из Долины Печали.
— Долина Печали… — повторил Адэр. — Покажи на карте.
Вилар взял со стола карту, расстелил на ковре перед Адэром. Малика придвинулась, заскользила ноготком вдоль побережья Тайного моря.
— Моруны живут на полуострове Ярул. За резервацией климов. — Постучала пальцем по чертежу. — Долина отделяет полуостров от материка.
— Почему у нее такое название?
— Там когда-то протекала одна из самых больших рек в Грасс-дэ-море. У истока, во время землетрясения, образовался разлом, и вода за считанные секунды ушла под землю. Теперь река бушует под межгорной долиной. На то, что она после себя оставила, печально смотреть.
— Понятно, — промолвил Адэр и покосился на Вилара. — Ты еще здесь?
Немного помедлив, друг склонил голову:
— Надеюсь, ночь будет спокойной, мой правитель. — И покинул комнату.