Тропа к семи соснам
Шрифт:
– Спасибо, - улыбнулся Попрыгунчик.
– По-моему, он прав. Всегда чувствуешь себя лучше, когда знаешь, что где находится. У вас много скота?
Улыбка пропала.
– Было много... и если уж зашла об этом речь, то и сейчас много. По моим расчетам у нас несколько тысяч голов, но с тех пор, как умер папа, скот начали красть.
– Да, я слышал. А разве ковбои не охраняют стада?
– Пытались охранять, но те, кто хотел остановить скотокрадов, долго не протянули. Их быстро убрали.
– Она говорила с горечью.
– На этом ранчо нужен надежный, боевой помощник! Тот, кто на самом
– Ну, может, и так. А, может, нет. Такая штука иногда приводит к большим бедам, особенно если у вашего боевого помощника не окажется здравого смысла и рассудительности.
– Если бы Айрин всякий раз не вставала на сторону Боба, у нас был бы настоящий управляющий!
– Глаза девушки сверкнули.
– Я пыталась уговорить Боба нанять Кларри Джекса. Нам нужен именно такой человек! Тогда нас сразу стали бы уважать!
– Джекса?
– удивился Попрыгунчик. Он пристально посмотрел на девушку.
– Может быть... но, по-моему, он не совсем подходит для этой работы. Конечно, я в здешних краях недавно... А чем занимается этот Джекс?
– Чем занимается?
– Она озадаченно и смущенно, как показалось ему, взглянула на Попрыгунчика.
– Что вы имеете в виду?
– Я хочу сказать, чем он занимается, чтобы заработать на жизнь? Пасет коров?
– Ну, раньше пас. А теперь он ничем не занимается.
Попрыгунчик задумчиво кивнул.
– Ясно.
– Он снял с Топпера седло.
– Это очень хорошая работа, однако за нее не платят. Ею можно заниматься до поры до времени, а потом деньги кончаются. Но, наверное, Кларри Джексу нужно не так уж много денег. Если есть друзья, можно жить за их счет.
Она вспыхнула.
– Это же несправедливо! Как вы можете говорить такие вещи!
Взгляд Попрыгунчика излучал невинность. Он на мгновение пожалел о своих словах, тем более, что не знал, с какой стати они у него вырвались. Ведь Кларри Джекс вполне мог оказаться столпом общества. Только если это и в самом деле было так, то все знания и чувства Попрыгунчика его обманывали.
– Вероятно, я ошибаюсь, мэм, - извинился он.
– Но мужчина должен как-то зарабатывать на жизнь. Он пасет коров, разводит скот, ищет золото, работает на шахте и еще где-то. Не знаю, возможно, у Джекса и есть какие-то средства.
Ленни Ронсон с недовольным видом смотрела на него. Ее неприкрытое восхищение Джексом раздражало брата и беспокоило сестру. Тем не менее, ее тянуло к лихому ганмену. Он был такой бесстрашный и такой веселый - совсем не похожий на спокойного, уравновешенного Боба. Сама Ленни была очень темпераментной и приходила в ярость от того, что ранчо могли растащить по частям, в то время как брат сидел сложа руки.
Единственный выход спасти ранчо - сделать управляющим Кларри Джекса. Тогда грабеж сразу прекратится. Однако, несмотря на то, что дети Старого Быка Ронсона владели ранчо на равных правах, весь контроль за делами перешел к Бобу. Так было сказано в завещании отца. И что еще хуже, с точки зрения Ленни, Айрин при обсуждении самых важных вопросов почти всегда вставала на сторону брата.
– Прекрасный конь, - сказала Ленни, меняя тему разговора.
Кэссиди с видимым удовольствием кивнул.
– Это точно! Лучший рабочий конь, на
– Вы к нам надолго? То есть Боб нанял вас только на время гуртовки?
– Я, в общем-то, не знаю, - протянул Попрыгунчик.
– Мы не говорили, что я должен буду делать или как долго работать. Я услышал, что ему нужны ковбои, и спросил насчет работы.
– Вы знаете, что нескольких наших ковбоев убили?
– решительно спросила Ленни.
– Брат предупредил вас?
– Да, он говорил, да и другие тоже.
– Попрыгунчик обежал глазами залитые солнцем холмы и с наслаждением глубоко вдохнул свежий, танцующий весенний воздух.
– По-моему, у каждого ранчо есть свои проблемы.
Он отнес седло под навес, набросил его на специально установленную жердь и повесил рядом уздечку.
– Сколько на ранчо ковбоев?
– Всего пятеро. Раньше всегда было от двенадцати до двадцати человек.
– В голосе Ленни прозвучала горечь.
– Это самое большое ранчо в округе.
– Они давно у вас?
– Двое давно: Френчи Рютерс и Текс Миллиган. Френчи пришел, когда я была еще ребенком. Текс работает года четыре.
– А как остальные?
– Сами решите. Вам с ними работать. По-моему, хорошие ребята. Малыш Ньютон нанялся недели две назад. Двое других - примерно с месяц. Они ездят вместе - Джо Хартли и Дэн Дьюсарк.
Она несколько минут молчала, пока Попрыгунчик тщательно, оценивающе изучал ранчо. Постройки и земля были ухожены, скот - в хорошем состоянии. Пусть Боб Ронсон и не боец, но в скотоводстве он разбирается. На ранчо царил порядок. В хорошие времена работать здесь - одно удовольствие.
– Во время гуртовки нас ждут неприятности, - серьезно сказала Ленни. Нечестно было бы не предупредить вас. К востоку, за Голубыми горами, лежит ранчо, которое растет слишком быстро. Им управляют три брата по фамилии Гор.
– Какого рода неприятности?
– Им требуются пастбища. Боб считает, что они к тому же подворовывают у нас скот. Текс с ним согласен. Во всяком случае, они вытесняют наши стада с пастбищ, которыми "Наклонное Р" пользовалось двадцать лет. Текс однажды начал возражать, так они предложили ему попробовать сделать что-нибудь насчет этого. Там были все три брата, они смеялись над Тексом и все время говорили разные гадости, чтобы он не выдержал и схватился за револьвер, а они бы его застрелили. По-моему, Джон хуже всех, но выбор небогатый: Уинди и Кон такие же отвратительные. Они хвастались, что сгонят "Наклонное Р" со всех пастбищ.
Послышался стук копыт, и Попрыгунчик увидел, как во двор въехал Боб Ронсон с тремя ковбоями. Смуглый человек с худощавым лицом и проницательными глазами - это, наверное, Френчи Рютерс, узкобедрый юнец не мог быть никем другим, кроме как Тексом Миллиганом, ведь Текс означает техасец, а по внешности юноши с первого взгляда можно было определить, из какого он штата. Последним был крупный мужчина с круглым, упрямым лицом. Его звали Дэн Дьюсарк.
– Начинаете сегодня, - резко сказал Ронсон.
– Кэссиди - старший. Его приказы выполнять, как мои собственные. Кэссиди, мы поговорим в доме.