У царских врат
Шрифт:
Бондесенъ. Отвтьте ему еще разъ за меня, сударыня. Тогда онъ замолчитъ.
Фру Карено. Если бы я дйствительно могла хорошо отвтить!
Бондесенъ. О, вы, конечно, сумете.
Фру Карено. Тогда я лучше скажу это вамъ.
Фрэкенъ шутливо. Можетъ быть, мн уйти?
Фру Карено. Нтъ; я этого все-таки не скажу. Взглядывая на Карено. Я сначала хочу посмотрть, что вы за человкъ.
Бондесенъ.
Фру Карено. Я никогда не видала такой прекрасной булавки для галстука.
Боннесенъ хочетъ ее вынуть. Вы желали бы ее имть?
Фру Карено удерживаетъ его руку своей. Нтъ, нтъ, нтъ! Вы съ ума сошли? Быстро отнимаетъ руку.
Бондесенъ. Вы точно обожглись?
Фру Карено. Немножко.
Бондесенъ. О, если бы это была правда!
Фру Карено, взглядывая на Карено. Вы хотли этимъ что-то сказать!
Карено Іервену. Такъ Фру Гиллингъ еще молодая женщина?
Іервенъ. Лтъ тридцати. Она носитъ костюмъ "реформъ". Я ей говорилъ, что это очень некрасиво. Знаешь, что она отвчала? Передразнивая. "Я одваюсь не для того, чтобы…" Нтъ, чортъ возьми, и какъ это было сказано!
Фру Карено. Фи, Іервенъ, что за выраженія!
Іервенъ, передразнивая. "Я одваюсь не для того, чтобы нравиться мужчинамъ, но чтобы злить женщинъ…" Представляешь ты ее себ?
Карено смется. Она сказала, чтобы злить женщинъ?
Іервенъ, передразнивая. "Чтобы злить женщинъ".
Бондесенъ. Это недурной отвтъ. Съ ея точки зрнія.
Іервенъ. Богъ да благословитъ тебя, Бондесенъ!
Бондесенъ добродушно смется. Ну, видали вы когда-нибудь подобнаго тирана! Онъ не позволяетъ мн рта открыть.
Фру Карено. Не хотите ли, господа, кофе? Никто не отвчаетъ. У насъ нтъ выпить ничего другого.
Іервенъ. О, пожалуйста, я съ удовольствіемъ выпью чашку кофе.
Карено. Къ сожалнію, жена права. У насъ ничего нтъ, кром кофе.
Бондесенъ. Ну вотъ еще, кофе — прекрасный напитокъ. Если только это не доставитъ лишнихъ хлопотъ.
Фру Карено. Иваръ, открой дверь и крикни Ингеборгъ сварить намъ кофе.
Карено. Хорошо. Уходитъ въ кухню.
Іервенъ, разсматривая серебряные подсвчники. Какія прекрасныя вещи! Ты обратила на нихъ вниманіе, Натали?
Фрекенъ подходитъ. Я все время
Фру Карено, безпокойно поглядывая на кухонную дверь. Это свадебный подарокъ… Нтъ, лучше всего мн пойти самой… Подходить къ двери, медлитъ, сразу отворяетъ и заглядываетъ. Уходитъ.
Бондесенъ. Послушай, Іервенъ, что ты все время сегодня придираешься!
Іервенъ. Ты долженъ говорить "докторъ Іервенъ", когда обращаешься ко мн. "Господинъ докторъ Іервенъ".
Фру Карено входитъ и говоритъ, оборачиваясь назадъ къ Карено. Нтъ, что же это! Ты пропадалъ цлые полчаса.
Карено. Я хотлъ зажечь, понимаешь. У Ингеборгъ не было спичекъ.
Фру Карено садится. Хорошо. Эти подсвчники намъ подарили папа и мама. Они мн очень нравятся.
Фрэкенъ. О, еще бы!
Бондесенъ. Вы не городская уроженка, сударыня?
Фру Карено. Боже мой, неужели это по мн такъ сразу и видно?!
Бондесенъ. Ахъ совсмъ нтъ; но…
Фру Карено. Потому что мой мужъ называетъ меня всегда крестьяночкой.
Карено. Разумется, въ самомъ лучшемъ смысл. Въ лучшемъ значеніи этого слова. Гладитъ ее до волосамъ. Ходитъ взадъ и впередъ.
Бондесенъ. Нтъ; я просто слышалъ, что вы не изъ города.
Фру Карено. Я не могу себ представить, чтобы вы гд-нибудь что-нибудь могли слышать обо мн, господинъ Эндресенъ.
Бондесенъ. Бондесенъ. Да, — я журналистъ, и долженъ вамъ сказать, что, благодаря этому, мн многое приходится слышать.
Фру Карено. О, я не сомнваюсь, что вы знатокъ своего дла.
Бондесенъ смотритъ на нее и улыбается. Фру Карено бросаетъ взглядъ на мужа.
Іервенъ. Ну, скажи, Карено, — когда же ты, наконецъ, со всмъ этимъ поладишь?
Карено останавливается. О, нтъ. Что ты сказалъ? Съ чмъ полажу?
Іервенъ. Со своими длами, конечно. Разв они у тебя иногда не шатаются?
Карено. Да, дло не всегда идетъ гладко.
Іервенъ. Но и не всегда негладко, хочешь ты сказать? Ну, такъ это еще не такъ плохо.
Карено. О, довольно плохо. Но мы надемся, что это только временно. Обращаясь къ жен. Не правда ли, Ингеборгъ?
Фру Карено, приподнимаясь. Ингеборгъ? Нтъ, это уже слишкомъ…
Карено. Ахъ, прости! Я хотлъ сказать — Элина. Ходитъ взадъ и впередъ.