У неё была слишком хорошая память
Шрифт:
— Ты воображаешь, что они мне сразу поверят... Им нужны не только места, по которым я проходил, но и свидетели, которые меня там видели... а у меня их нет!
— Что же, Джек, если ты не можешь точно назвать свой маршрут, значит, тебя будут считать убийцей?
— Да, пока не арестуют преступника, все будут под подозрением! Им нужен виновный, понимаешь?
— Все это ужасно!
— Я знаю, дорогая, но реальность такова.
В мире было так много отвратительного, о чем она даже и не подозревала, и помимо своей воли, она немного сердилась на жениха за то, что он заставил ее смотреть на это.
—
— Думаю, если ты захочешь помочь мне, все уладится,
— Я? Каким же образом?
— Ну, например, если ты скажешь, что мы встретились в четыре часа и вместе прогулялись по Мэйфэй?
— Но, Джек, в четыре я еще сижу в кассе в «Триумфе»!
— Ба! Они об этом не подумают.
— А если подумают?
— Скажешь, что тебя заменили.
Она не знала, как ответить. Конечно, она не могла отказать ему в помощи, но, с другой стороны, ее пугала та легкость, с которой Джек шел на ложь... Он нетерпеливо встал.
— Дорогая, я должен вернуться в агентство. Мы организуем большое путешествие по Средиземному морю. У меня много работы... Зайди за мной вечером... я рассчитываю на тебя в том, о чем я просил…
Он ушел до того, как она что-нибудь решила, она не любила, чтобы на неё давили. Имела ли она право бросить своего жениха в беде? Но она никак не могла понять, что это была за беда. Маргарет терпеть не могла лжи, но понимала, что, чтобы жить с кем-нибудь вместе, нужно иногда отступать от строгих моральных устоев своей семьи. Она была так поглощена своими мыслями, что не обратила никакого внимания на грузного мужчину, который вошел в кафе и тихо подошел к столу.
***
Толстяк Морган решил скорее покончить с этим делом и, воспользовавшись обещаниями начальника полиции дать ему отпуск, провести первые дни апреля в Перигоре. Кухня там немного тяжеловата для желудка, но сказочно ароматна; он вспомнил, что в Эйзид-Тайак есть очаровательный отель, где можно хоть на время забыть о британских проходимцах и служебных обязанностях. Но для того, чтобы реализовать этот соблазнительный план, нужно как можно раньше арестовать убийцу. Поэтому, несмотря на нежелание выполнять работы своих подчиненных, он собственной персоной явился в агентство Кука на Беркли-стрит. Увидев Маргарет и Ларсона, которые отправлялись на прогулку, он замешался в толпе и стал следить за ними. Он не знал толком, почему действовал именно так, но было предчувствие, что он сможет поговорить с Маргарет наедине и узнать что-нибудь интересное. Устроившись в баре напротив чайной, в которой Ларсон и Маргарет пили чай, Джордж-Герберт терпеливо ждал и с удовлетворением улыбнулся, увидев, что Джек вышел один.
В тот момент, когда мисс Литтлвист взяла свою сумочку и хотела встать из-за стола, какой-то грузный мужчина с необычайной для его фигуры легкостью подошел к ней. Маргарет заметила его присутствие, лишь когда он тихонько приветствовал:
— Мисс Литтлвист, я не ошибаюсь?
Сначала при виде любезного и розовощекого Будды ей захотелось рассмеяться, но почти тотчас она вспомнила описание полицейского, который вел расследование по делу, так беспокоящему ее жениха, и заволновалась. Она еще не подготовила рассказ. Все развивалось слишком скоро! И что всем от неё было нужно? Однако нужно было отвечать на вопросы этого человека, к которому она уже относилась
— Да... это я…
Наклонившись к ней, он прошептал:
— Старший инспектор Скотланд-Ярда Морган. Можно сесть?
— Если желаете...
Ей стало страшно, ужасно, и она чувствовала, что он это понимает.
— Мисс, нам нужно проверить некоторые факты... Знаете ли вы, что один из приятелей мистера Ларсона подозревается в убийстве?..
Он не окончил фразу, чтобы дать ей время подтвердить это, но по ее виду понял, что бессмысленно ждать точный ответ.
— ...Хочу вам сразу сказать, что мы не подозреваем мистера Ларсона, но нам нужно знать его времяпровождение в день преступления. Можете вспомнить, встречали ли вы во вторник вашего жениха после работы?
Ловушка работала хорошо.
— Нет, инспектор.
— Нет?
Ей вдруг ужасно захотелось расхохотаться при виде изумленного лица своего собеседника. Она уже больше не задавала себе вопрос, должна ли она лгать или нет, чтобы помочь Джеку, она хотела вести свою игру против этого полицейского, который воображал, что он самый хитрый.
— Нет, мы встретились в четыре часа и пошли на Мэйфэй, мы думали купить какое-нибудь украшение, которое Джек хотел подарить мне в честь своего нового назначения.
— Какое украшение?
— Мы ничего не купили, потому что нам ничего не понравилось, а кое-что слишком дорого…
— Жаль, а потом?
— А потом я его проводила до «Серебряной Короны» на Регент-стрит, где у него была встреча с коллегами…
— В котором часу?
— Не знаю... по-моему, часов в шесть.
— Да, да...
Несмотря на все усилия, она никак не могла полностью владеть своим голосом, он был слишком громким и уверенным. Морган смотрел на неё с легкой иронией.
— Чем вы занимаетесь, мисс Литтлвист?
— Я кассирша в «Триумфе», на Стрэнд.
– Там всегда настоящий спектакль, верно?
— Да, до пяти часов.
— А вы разве можете уйти из кассы в четыре?
Ей опять стало страшно. А Джек говорил, что это его не будет интересовать!
— Меня... подменили!
— Кто?
Она чувствовала, что стала красной, как мак, а улыбка, появившаяся на губах полицейского, чуть не заставила ее заплакать. Она была уверена, что он разгадал ее ложь и играл с ней, как кошка с мышкой. Интересно, вызовет ли он ее в Ярд? И что скажут ее родители, узнав об этой скандальной истории? Никогда, никто из Литтлвист не имел дела с полицией!
— Вы, конечно, предупредили директора?
— Конечно.
— Вы заранее договорились с мистером Ларсоном об этой прогулке?
— О, нет!.. Джек позвонил мне и попросил, чтобы я ушла с работы раньше...
— Он куда позвонил?
– В... «Триумф».
— И вам передали, что он звонит?
Она чуть не плакала, понимая, что запуталась.
— Да… кажется... я точно помню…
К своему удивлению, она увидела, что он поднимается.
– Мисс Литтлвист, был счастлив познакомиться с вами. Сведения, которыми мы на вас располагаем, блестящие, и я желал бы, чтобы все обитательницы Лондона были такими же. Вот почему, мисс, позвольте мне сказать, что ложь вам очень не идет, что это недостойно вас, даже ради жениха, более того, вы плохо лжете, с чем я вас поздравляю. До свидания, мисс.