Убитая в овечьей шерсти
Шрифт:
— Я не сбивал замок, Фабиан, и это было совершенно другое дело.
— Занялась ли им миссис Рубрик? — спросил Аллейн.
— Я думаю, да. Она мне ничего не говорила, а я не хотел спрашивать и нарываться на ссору.
Дуглас, закурив, глубоко затянулся. «Очевидно, — подумал Аллейн, — он чего-то недоговаривает».
— Собственно говоря, — оживленно сказал Дуглас, — я вполне допускаю, что она занялась им и, возможно, из-за этого Маркинс и убил ее.
— Ах, вот оно что, — сразу воодушевился Фабиан, — значит, Флосси заявляет Маркинсу: «Мой племянник сообщил мне, что вы агент вражеской разведки. Получите выходное пособие и готовьтесь к аресту
— Но ты же сам преподносишь это как бессмыслицу, — горячо возразил Дуглас.
— Так оно и есть. Более того, вообще не в ее характере, насколько я понимаю, обвинять Маркинса. Это было бы глупым поступком, а Флосси, ей-Богу, не была глупа.
— Но она выразилась именно в таком духе.
— «Заняться Маркинсом». Ведь фраза звучала именно так? Она хотела отправить тебя и поразмыслить в одиночестве. И, ей-Богу, я ее не виню.
— Но как она могла заняться Маркинсом, — возразила Теренция, — не задавая ему никаких вопросов? — Она редко вмешивалась в разговор, и ее голос, холодный и чужой, вызвал некоторое замешательство.
— В ней было нечто от Полония, в нашей Флосси. Я думаю, она выбрала иной способ. Возможно даже, — сказал Фабиан, — возможно даже, она советовалась с Артуром.
— Нет, — отрезал Дуглас.
— Откуда ты можешь знать об этом? — вступила в разговор Урсула.
Последовало минутное молчание.
— Это было бы не в ее характере, — произнес Дуглас.
— Ее характер, понимаете ли, — сказал Фабиан Аллейну. — Всегда и всюду ее характер.
— С тех пор, как в стране возникла проблема Пятой колонны, — промолвил Дуглас, — Флосси задавала об этом вопросы в доме. Маркинс знал об этом не хуже нас. Если бы она хотя бы намекнула ему, что подозревает его, как, вы полагаете, он бы себя почувствовал?
— И если бы даже она решила не обвинять его прямо, — поддержала его Урсула, — неужели вы думаете, что он бы не заметил ничего странного в ее поведении?
— Конечно, заметил бы, Урси, — подхватил Дуглас, — как она могла это скрыть?
— Очень просто, — сказал Фабиан, — она была хитрее стаи мартышек.
— Я согласна, — произнесла Теренция.
— Хорошо, — проговорил Аллейн, — не заметил ли действительно кто-нибудь из вас, что она изменилась к Маркинсу?
— Если честно, — медленно произнес Фабиан, — заметили. Но мы все списали это за счет скандала с Клиффом Джонсом. Она была очень сварлива со всеми слугами в последнюю неделю, наша бедная Флосси.
— Она была несчастна, — провозгласила Урсула. — Клифф принес ей очень много горя. Обычно она мне все рассказывала. Я уверена, что, если бы у нее произошла стычка с Маркинсом, она бы мне тоже рассказала. Она меня называла своим Предохранительным Клапаном.
— Миссис Артур Рубрик, — съязвил Фабиан, — в сопровождении мисс У. Харм, Доверенного Ассистента, Предохранительного Клапана и т. д. и т. п.
— Возможно, она отложила свой разговор с ним до того вечера, — предположил Дуглас. — До ночи своего исчезновения, я имею в виду. Возможно, она обратилась за советом к кому-нибудь из властей и ждала ответа, прежде чем «заняться Маркинсом». Бог знает, не это ли письмо она писала, когда я был в ее кабинете?
— Я думаю, — сказал Аллейн, — что, будь такое письмо написано, я бы знал о нем.
— Да, — подхватил Фабиан, — конечно. Ведь вы и есть представитель высшей власти, не так ли?
Опять воцарилось молчание, причем весьма неуютное. Аллейн подумал: «Черт бы побрал этого парня, как некстати он это сказал! Теперь они опять насторожились».
— Вот таковы мои обвинения против Маркинса, — величественно произнес Дуглас. — Я не претендую на то, чтобы считать их доказательными, но готов поклясться, что они не беспочвенны, и нельзя отрицать, что после ее исчезновения его поведение было подозрительным.
— Я это отрицаю, — вмешался Фабиан, — причем категорически. Просто он был встревожен, как и все мы.
— Он был излишне возбужден.
— Мы все были лихорадочно возбуждены. Почему он должен был вести себя иначе? Напротив, было бы подозрительно, если бы он оставался безмятежным. Ты тенденциозен, Дуглас.
— Я не могу смириться с пребыванием этого парня в доме, — проговорил Дуглас, — не могу. Чудовищно, что он все еще здесь.
— Да, — произнес Аллейн, — а почему он все еще здесь?
— Ваш вопрос закономерен, сэр, — отозвался Дуглас. — Когда я вернулся из Греции, великолепный Маркинс уже сновал по дому. Как вы думаете, каким ветром его сюда занесло? Из Сиднея с письмом от мистера Кураты Кана.
— Вы хотите сказать, с рекомендацией от него?
— Да. Этот Кан прожил полгода в Австралии. Флосси вернулась в сороковом, привезя с собой Урси и Фабиана. К этому времени прежних горничных след простыл, и помочь было некому. Миссис Дак одна заботилась о дяде Артуре и говорила, что везти такой воз ей невмоготу. Флосси, естественно, писала Кану о сложностях со слугами в этой стране. Маркинс утверждает, что был в услужении у английского офицера, который подобрал его где-то в Америке. Далее. Он был на дружеской ноге со слугами мистера Кураты Кана. Когда Кан уехал из Австралии, он обратился за работой именно к нему. Но семейство Канов собиралось в Японию. Маркинс сказал, что не прочь попытать счастья в Новой Зеландии, и Кан вспомнил стоны Флосси о сложностях с прислугой. И написал письмо. Все это чертовски сомнительно. Маркинс, опытный слуга, нашел бы работу где угодно. Помимо факта, что он родился в Британии, но имеет американское подданство, мы о нем решительно ничего не знаем. Он назвал имя своих американских хозяев, но не знает их адреса в настоящий момент.
— Думаю, должен сообщить вам, — произнес Аллейн, — что нам удалось разыскать хозяев Маркинса в Америке и они подтвердили его рассказ.
Это произвело впечатление.
— Так или иначе, сэр, — заключил Дуглас, — но он здесь, потому что полиция попросила дядю Артура оставить его в доме. Это произошло следующим образом…
И рассказ об атмосфере нарастающего напряжения, беспокойства и страха продолжался. Пять дней спустя после того, как Флоренс спустилась по лавандовой дорожке и свернула влево, увертюрой к событиям послужил резкий телефонный звонок. В почтовое отделение пришла телеграмма на имя миссис Рубрик. Теренция записала ее текст:
НАДЕЮСЬ ЭТО НЕ ПРИЧИНИТ ВАМ НЕУДОБСТВА ВАШЕ ПРИСУТСТВИЕ НЕОБХОДИМО В ЧЕТВЕРГ НА ЗАСЕДАНИИ.
Телеграмма была подписана одним из членов парламента. Далее последовала сцена крайнего изумления и беспокойства. Значит, Флоренс не поехала в парламент! Но где же она? Они наводили бесконечные справки, вначале робко, затем все более отчаянно и неистово, звонили в разные города, вызывали ее адвокатов, с которыми она назначила встречу, обращались в больницы и полицейские участки, организовали поисковые партии из Маунт Мун, завершившиеся сильнейшим приступом у Артура Рубрика, потом он отказался от квалифицированной сиделки и вообще от кого-либо, кроме Теренции Линн и Маркинса, — все эти события следовали друг за другом, и, наконец, достигли апогея в последней зловещей находке.