Убийство по-домашнему
Шрифт:
В этот момент они услышали выстрел. Выстрел и сразу после него странный тихий шум. Воцарилась тишина.
Девочки вернулись к перилам. У подножья лестницы вырисовывалось на полу нечто похожее на густую тень. Они видели лежащий рядом пистолет и шляпу, откатившуюся чуть дальше на ковер. Где-то в глубине дома очень тихо закрылась дверь.
— Немедленно уходим отсюда, — хрипло шепнула Дина. — Если нет водосточной трубы, спрыгнем вниз.
Они обнаружили кое-что получше водосточной трубы: решетку, обвитую виноградом. Быстро и ловко, как кошки,
— Не потеряй эти… вещи, — сказала Эйприл.
— Не бойся, я хорошенько держу их, — прошептала запыхавшаяся Дина.
Подходя к кухонному крыльцу, они замедлили шаг. Все здесь казалось привычным и безопасным. В окне была видна мать, склонившаяся над пишущей машинкой. Лунный свет заливал газон. Зарево на небе уже побледнело.
— Подожди! — шепнула Эйприл, ухватив Дину за локоть.
— О Боже, бежим отсюда как можно быстрее, — прошипела Дина.
— Нет. Слушай, совершено второе убийство. Мы слышали, почти видели! Помнишь, что говорит этот тип в мамочкиной книге: «Почти невозможно скрыть убийство, не совершая еще одного». Дина, сейчас убийца находится в этом доме.
— Давай попробуем заглянуть в окна веранды, — согласилась Дина. — Но нужно быть очень осторожными… Проклятый конверт, он впивается мне именно в то место, где кожа обгорела на солнце. И с чего тебе вздумалось сегодня нарядиться в кисейное платье!
— Не говори так много, — утихомирила ее Эйприл.
Крадучись под стеной, они подошли к окну веранды. С этой стороны луне помогали уличные фонари, так что внутри гостиной было светло, как днем. Со своего наблюдательного пункта девочки видели веранду, гостиную, холл, часть лестницы и лестничную площадку между этажами. Однако у подножья лестницы не лежала никакая мертвая фигура, на ковре не было ни шляпы, ни блестящего пистолета. Не было ничего!
— Дина, — шепнула Эйприл, — ты была права, нужно смываться отсюда. — Она издала тихий возглас изумления: — Может, нам все это привиделось?
— Это исключено, — резко, даже чересчур резко ответила Дина. — Очевидно, этот человек вовсе не был убит. Пока мы спускались с крыши и обегали вокруг виллы, он встал и ушел. — Словно подтверждая ее версию, зарокотал мотор автомобиля, двинувшегося с дорожки позади дома к воротам. — Слышишь? — с триумфом воскликнула Дина. — Сейчас нужно как можно скорее отнести нашу добычу домой, спрятать ее и присоединиться к гостям.
Они побежали напрямик по пустынному газону к беседке и оттуда на собственный участок. Поблизости не было ни души, издалека еще доносились возбужденные голоса людей, собравшихся на догорающем пожаре. На втором этаже дома быстро стучала пишущая машинка.
— Временно, пока гости не разойдутся, спрячем конверт на дне корзины с грязным бельем, — сказала Дина, — а потом…
— Тс-с-с, — перебила ее Эйприл.
По склону холма взбирались лейтенант Билл Смит и сержант О'Хэйр. Увидев девочек, они остановились, а Билл Смит внезапно замолк на половине
— Мы не должны были оставлять это место без охраны…
Эйприл вспомнила, как где-то читала, что лучший способ защиты — нападение. Поэтому она возмущенно воскликнула:
— Куда это вы идете через наш сад?
— Мы хотели сократить путь, — просопел сержант. Он не привык бегать по лестницам.
Дина быстро вмешалась в разговор.
— А что это был за пожар? Где горело? Как это случилось?
— Пожар уже погашен, — сказал сержант О'Хэйр, вытирая пот со лба, довольный тем, что появился предлог минуту передохнуть. — Горел дом, в котором никто не живет. Кто-то поджег его.
— Это скандал! — воскликнула Эйприл. — Ужасное преступление! («Арчи, Арчи, как ты мог!» — мысленно простонала она.)
— Что вы сделаете с виновным, если удастся его найти? — спросила Дина.
— Он отправится в тюрьму на двадцать лет, — ответил О'Хэйр. Он наконец отдышался и поэтому добавил: — Можете быть спокойны, мы найдем его!
— Ох! — вздохнула Дина. — Ох! — добавила она уже другим тоном.
Элегантный серый костюм лейтенанта Смита весь был в пыли, остатках листьев и травы. Даже в волосах у него были травинки, а на лице царапины. Вдобавок он, казалось, очень раздражен. Он посмотрел на набитый битком джемпер Дины.
— Что там… — начал он.
Однако Эйприл, изумленно глядя на лейтенанта, перебила его:
— Что с вами случилось?
— Мне нанес ущерб один из друзей вашего братца, — ответил Билл Смит. — Умышленно!
— Не переживайте, — сказала Эйприл. — С нами они постоянно это проделывают. — Она сообразила, что нужно немедленно что-то предпринять, чтобы отвлечь внимание лейтенанта от оттопыривающегося джемпера Дины. — Постоянно и непрерывно, но лишь тогда, когда стоят на голове и шевелят ушами, — быстро добавила она.
— В особенности по вторникам, — поспешила ей на помощь Дина.
— Постоянные шутки спасают нам жизнь, — заявила Эйприл.
— Ах, к сожалению, только в дождливые дни…
— Однако дождь бывает редко, — дополнила ее Эйприл, — и выкрашивает все в фиолетовый цвет.
— Разве что если смотреть на это искоса, — подхватила Дина.
— От этого солнце могло бы упасть на землю.
— Можно не опасаться, если следующие две недели продлится суббота.
— Минуточку… — сумел наконец вставить сержант О'Хэйр. Билл Смит потерял дар речи от изумления.
Эйприл ткнула в бок Дину. Они сделали шаг назад к ступенькам крыльца.
— Вы, наверное, думаете, что мы чокнутые? Вовсе нет, — невинным голоском сказала Эйприл и, приложив палец к нижней губе, мгновенно заблеяла: — Бэ-бэ-бэ…
Сержант О'Хэйр, не в силах удержаться, прыснул от смеха.
— Не нервничай, Билл, — сказал он лейтенанту. — Я воспитал собственных девятерых…
Однако Билл Смит явно нервничал. Он по освещенному луной газону приблизился к девочкам и, остановившись прямо перед ними, строго спросил: