Убийство по-домашнему
Шрифт:
У Эйприл побежали мурашки по спине, когда она взяла пистолет в руку. Он удобно лежал на ее ладони. Она прицелилась в вершины сосен, торчащие на противоположной стороне улицы за домом Черингтона, и сказала:
— Бах!
— Так цедясь, ты попала бы в дерево за три улицы отсюда! — рассмеялся мистер Черингтон. — Подожди, я покажу тебе, как нужно…
— Нет, нет, — быстро сказала Эйприл. Она осторожно положила пистолет на стол. — Он в самом деле очень красивый.
— Но малоэффективный, — сказал мистер Черингтон. — Если бы ты в самом деле хотела кого-то застрелить… —
— Вы так замечательно разбираетесь в пистолетах, — с уважением сказала Эйприл. — Наверное, вы когда-то служили в армии? — Она старалась придать своему голосу самый обычный тон, но чувствовала, что вместе желудка у нее внутри льдинка.
Прошло не меньше тридцати секунд, прежде чем мистер Черингтон ответил:
— Все сведения об огнестрельном оружии можно найти в энциклопедии в любой библиотеке.
«Однако ты этому научился не в библиотеке», — подумала Эйприл. Вслух же она сказала:
— Наверняка, — и взбрыкнула ногами так, что пятками стукнула в скамейку снизу. — Скажите мне вот что… — Говоря это, она думала, как бы потихоньку проскользнуть в кухню и положить пряники обратно на блюдо. В эту минуту ей казалось, что она не имеет права принимать подарок от миссис Черингтон.
— С удовольствием, все, что ты захочешь, — ответил мистер Черингтон.
— Я, собственно… — Она запнулась. — Вы разбираетесь в оружии и в стольких разных вещах… — Она снова замолчала. Подумала, что в этот момент чувствует то, что в книгах называют «кровь стынет в жилах». Ей казалось, что льдинки заполняют ее целиком. — Скажите мне: кто, по вашему мнению, убил Флору Сэнфорд?
— Миссис Сэнфорд? — повторил мистер Черингтон и встал со скамейки. — Ах, да… — У Эйприл было впечатление, что пожилой джентльмен хочет выиграть время, совсем как Арчи, когда мать спрашивала его, почему он прямо из школы не вернулся домой. — Кто убил миссис Сэнфорд?.. — Мистер Черингтон тепло, дружелюбно улыбнулся Эйприл: — Не знаю. Я не детектив.
— Попытайтесь угадать, — сказала Эйприл.
Мистер Черингтон смотрел на нее так, словно вообще не видел ее. Словно не видел ни сада, ни деревьев, ни неба. И так, словно рядом с ним никого не было, ответил:
— Тот, кто знал, что она это заслужила.
Эйприл подавила вскрик. Она замерла. Внезапно пожилой джентльмен вспомнил о гостье. Эйприл встала, он подал ей пакет с пряниками и низко поклонился девочке, словно перед ним стояла взрослая дама.
— Приходи к нам снова поскорее! — сказал он. — Пока не закончились эти пряники.
Он взял со стола пистолет и пошел… нет, строевым шагом направился к дому, прямой, с высоко поднятой головой и расправленными плечами.
Эйприл провожала его взглядом до тех пор, пока за ним не закрылась дверь. Потом проскользнула через сад позади дома, перелезла через забор, по травянистому склону бегом спустилась к дороге и остановилась, чтобы перевести дыхание, лишь на тропинке перед собственным домом.
В кухне Дина ставила на полку последнюю вымытую тарелку. Эйприл бросила на
— Миссис Черингтон сделает букет. Арчи должен сходить за ним завтра утром. — И она опустилась на кухонный табурет.
Дина захлопнула дверцы буфета.
— Это замечательно, — сказала она. Заглянула в пакет. — Ах! Браво, Эйприл! — Только теперь она посмотрела на сестру. — О Боже! — вскричала она. — Цветы на завтра ты обеспечила, пряники принесла, — она машинально потянулась к карману за платком, — почему же ты ревешь?!
Эйприл поймала на лету платок, вытерла нос и, не переставая плакать, приглушенно, сквозь платок, простонала:
— Вот именно, хуже всего то, что я сама не знаю!
Глава 15
Сквозь дыру в живой изгороди был виден сержант О'Хэйр, сидящий на скамейке в саду Сэнфордов. Он не спал, не читал. Просто сидел.
— Может, я лучше вернусь домой? — сказал Слаки. — Кажется, меня зовет мать.
— Слаки! — укоризненно ответил Арчи. — Ты хорошо знаешь, что тебя никто не зовет. Но если ты боишься идти вместе со мной и Флэшлайтом, возвращайся к маме.
— Кто боится? — спросил Слаки.
— Может, кто и боится, но только не Слаки, — поддержал его Флэшлайт. Он посмотрел сквозь дыру в живой изгороди на сержанта О'Хэйра. — Ужасно неподвижный, — констатировал он.
— Он выслеживает убийцу, — сказал Арчи. — Его вовсе не интересует, что ты выпустил кур миссис Джонсон на клубный газон. Если вы не хотите идти со мной, я возьму Адмирала. Уормли тоже охотно пойдет…
— Ну чего ты опять начинаешь! — рассердился Флэшлайт. — Мы идем с тобой.
— Ну, тогда пойдем. Помните, в случае чего — рот на замок. Я сам скажу все, что нужно.
— Можешь говорить, — ответил Слаки. — Лично я не разговариваю с копами.
— Никто тебя и не просит об этом, — сказал Арчи. — Ты должен делать лишь то, что я велел. — Он набрал воздуху в легкие. — Ну, вперед! — и нырнул в дыру в живой изгороди. Флэшлайт и Слаки побежали за ним. Внезапно Арчи остановился, посмотрел на сержанта О'Хэйра, словно только что заметил его, приветливо помахал рукой и крикнул:
— Эгей, господин сержант!
— Эгей, эгей, — ответил сержант, обрадовавшийся, по-видимому, этой встрече.
Уже полчаса он торчал на садовой скамье и чувствовал себя несколько удрученным. Билл Смит, не меньше него ошеломленный при виде цветка герани, который внезапно вырос на портрете в вилле Сэнфордов, высмеял версию сержанта, утверждающего, что убийца, должно быть, сумасшедший. Лейтенанта не убедило даже предупреждение, написанное красной краской на ноже. Когда же оказалось, что в данном случае воспользовались губной помадой, и О'Хэйр пришел к выводу, что убийца был не столько сумасшедшим, сколько сумасшедшей, лейтенант язвительно рассмеялся и велел сержанту усесться перед виллой на страже, чтобы не допустить дальнейшего вторжения сумасшедших, а сам отправился в лабораторию с целью изучить отпечатки пальцев. Именно поэтому сержант О'Хэйр удрученно сидел на скамейке.