Ученица Калиостро
Шрифт:
Первым делом он решил навестить свою приятельницу Минодору Пантелеевну. Дома ее, понятное дело, не случилось — она тоже хотела воспользоваться хорошей погодой. Зимой-то, по колено в снегу, много не наторгуешь. Прогулявшись по окрестным улицам, он вышел на Родниковую, вышел неторопливо, вразвалочку, как приличный господин, совершающий моцион ради нагуливания аппетита. Там-то, напротив дома Дивовых, и отыскалась торговка, да как отыскалась!
Маликульмульк сравнил бы это с падением здоровенного куска черепицы с крыши прямо на голову.
Но человек, которого треснуло черепичиной, возмущен: как это его
Он шел по дугообразной улочке медленно и бдительно, зная, что в любую минуту пешехода здесь может зацепить водовозная бочка. Его обгонял простой люд, привычный к особенностям этой улицы. При этом его задевали то корзинками, то досками, то лотками со съестным. Звучала немецкая, латышская, русская, даже польская речь. Некоторые женщины мещанского сословия с любопытством поглядывали на хорошо одетого господина с приятным лицом. Две-три улыбнулись ему, а улыбка эта придавала такое сообщение: будь ты моим, любезный кавалер, я бы уж не выпустила тебя на улицу обсыпанным крошками от перечного печенья!
Ангел-хранитель, который у Маликульмулька, несмотря на его приверженность древнеримским богам, все же имелся, так удачно замедлил его шаг, что у крыльца дома, где обосновались игроки, Маликульмульк оказался вовремя. Дверь распахнулась, и на улицу даже не выскочила, а выпорхнула Минодора Пантелеевна. Ее причудливый товар, включая корзинку и драгунские сапоги, полетел следом. Все это сопровождалось криками на немецком языке. Женский голос ругал старых ведьм, которые всюду суют свой любопытный нос.
Маликульмульк подхватил торговку и помог ей удержаться на ногах. Тут же рядом оказались уличные мальчишки. Они нацелились на жалкий товарец Минодоры Пантелеевны, но недаром Маликульмульк, как полагается настоящему щеголю, имел при себе трость. Он замахнулся — ребятишки отскочили. Тогда он достал из кошелька горсть мелочи и показал ее. Мальчишки осторожно подошли поближе.
— По-русски понимаете? — спросил Маликульмульк.
Несколько парнишек кивнули.
— Нехорошо, что старушку обижают. Старушка никому зла не сделала, а ее — с крыльца в тычки, — продолжал он. — Ну что, учить мне вас, что ли, как надобно за бедную Минодору Пантелеевну посчитаться?
Он протянул раскрытую ладонь, на которой лежали медные копейки и полушки. Затем он развернулся спиной к окнам игроцкого дома. Самый маленький из парнишек тут же оказался рядом, вопросительно взглянул на Маликульмулька, философ дважды кивнул, и денежки исчезли с ладони.
— Минодора Пантелеевна, ступай-ка, я тебя потом найду, — успел сказать Маликульмульк. — Сейчас эти бесенята за тебя поквитаются…
Он и сам отошел в сторонку, освободив бесенятам поле боя.
А бой был прост — в окна дома, откуда выставили торговку, полетели камни, обломки кирпича и всякая дрянь, которой на улице в предместье полным-полно. Стекла повылетали, в доме раздался визг.
Тут-то, Маликульмульк, подняв над головой трость, и кинулся в атаку!
— Кыш, сорванцы! Вот я вас! — прекрасно поставленным голосом возглашал он на всю Родниковую, никого при этом не ударяя.
Мальчишки, отскакивая, показывали ему кто — язык, кто — длинный нос. Наконец они, перекликаясь, побежали прочь, а в
— Надеюсь, эти безобразники не слишком испугали вас, фрау? — спросил Маликульмульк по-немецки с самыми светскими интонациями.
— Ах, я не знаю, как вас благодарить! Вы спасли меня, я уж думала, что они сейчас ворвутся в дом, — отвечала фрау.
— Разрешите представиться — Якоб фон Княжнин, — переделав свой новоявленный псевдоним на немецкий лад, сказал Маликульмульк.
Дама несколько засмущалась, и это было правильно — она показывала, что воспитанная женщина хорошего происхождения не может знакомиться с первым встречным.
— Я не из тех нахалов, которые преследуют женщин, не считаясь с правилами приличия, — заявил Маликульмульк. — Но я в Риге недавно, я здесь никого не знаю, не имею знакомств в хороших домах. Я был бы рад свести знакомство с почтенным семейством, чтобы проводить вечера в приятном обществе…
— Я вам безмерно благодарна, — дама улыбнулась, помахала ручкой и исчезла.
Маликульмульк усмехнулся, он сказал достаточно, чтобы игроцкая компания проявила к нему интерес. В ближайшие дни следовало околачиваться в окрестностях этого дома — глядишь, повезет, и удастся встретить даму-мопса с кем-либо из мужчин. Завяжется разговор, последует приглашение…
Теперь можно было преспокойно искать Минодору Пантелеевну.
Старуха уже пришла в себя от встряски и прохаживалась тут же, за углом, по Новой улице. Новых улиц в Риге оказалось две, но их не путали — одна в крепости, возле Домского собора, известная Маликульмульку тем, что на ней стояла аптека Слона, и, как многие старинные улочки, загибавшаяся дугой, и другая — в Петербуржском предместье, совершенно прямая.
— Спасибо тебе, батька мой! — с таким кличем устремилась к Маликульмульку Минодора Пантелеевна. — Думала, и косточек не соберу! А ведь для тебя старалась! Детина-то, что в доме живет, точно Дуняшку обхаживает! Это мне их кухарка выболтала, Гретка.
— А что, она по-русски говорит?
— Да нет, это я по-немецки болтаю. Полжизни тут прожила. В Китае столько прожить — и по-китайски говорить начнешь. Да и нельзя в моей коммерции только по-русски.
— И что же сказала Грета?
— Что нижнее жилье в доме сняли ни с того, ни с сего, такие хорошие деньги предложили, что хозяева перебрались наверх да на чердак. А сняла знатная особа, зовется графиней де Гаше.
— Ты, значит, к кухарке в гости приходила? — не показывая своей радости, спросил Маликульмульк.
— Да, кухарку-то они уже тут наняли, своей не имели. Так ведь ничего дурного не сделала! Сидела у нее на кухне, разговаривала. Потом она говорит: очень они богато живут, даже непонятно, отчего на такой улице поселились. В комнатах, говорит, и бронзы, и фарфор. И, говорит, пока дома их нет, можно посмотреть. А она возьми да приди, дурища эта!
— И что, впрямь все так дорого?
— А бес его знает, я в бронзах не разбираюсь. Покрывало на кровати видела дорогое, а шкатулка на уборном столике — самая простая, синенькая, я чай, шелком обтянута. Ни картинки на крышке, ничего… Зря я туда полезла. Так-то бы все у Гретки выпытала — что за кавалер, кем он при графине состоит, для чего ему понадобилась Дуняшка… А теперь эта ведьма меня на порог не пустит!