Удача Рейли
Шрифт:
Он ощущал их понимание, дружелюбие и симпатию. Это были сильные, честные, работящие люди - и очень простые.
Они знали, что не всем людям стоит доверять, что в мире есть зло, и они с ним боролись. Они знали, что за стенами этого дома живут голод, жажда и холод, что есть дикари, желающие отнять все, что они нажили тяжелым трудом, и сдерживаемые лишь пониманием того, что есть сила, готовая противостоять их силе. Эти люди были из тех, кто приносил в дикие места мир и порядок, при котором каждый человек мог работать, строить
В комнату вошла Бетси, неся тарелку со стейками. Она была такая же высокая, как Бостон, с величавой походкой. Вэл глянул на Папашу. Неужели отец восхитительных, стройных, с прекрасными формами девушек - этот крепкий, огрубевший от работы старик?
– Мы наняли четырех ковбоев, Вэл, - сказал Папаша, - а еще бродягу, который появился здесь несколько дней назад, разыскивая тебя.
– Меня?
– Его зовут Тенслип. Сказал, что должен тебе кое-что передать. Баклин прожевал кусок мяса, затем добавил: - Кажется, он крутой мужик.
– Он преступник, Папаша, и мой хороший друг. Мы впервые встретились, когда мне было пять лет, с тех пор не раз виделись. После ужина схожу послушаю, что он мне хочет передать.
– Он хороший работник. С того дня, как появился, работал каждый день, быстро и умело. Я бы сказал, что не видел человека, который управлялся бы со скотом лучше него.
– Ему нужна работа?
– Не говорит. Похоже, ему надоело болтаться с места на место, и он хочет ради разнообразия где-нибудь осесть.
Неожиданно Баклин пристально посмотрел на него.
– А ты как? Может на время останешься? Мы приготовили для тебя отдельное крыло дома. Его обустраивали девочки, так что если будут жалобы, обращайся к ним.
– Я... не знаю.
– Вэл взглянул на Бостон, затем отвел глаза. Хотелось бы остаться, но мне многое нужно сделать. И я еще не знаю, кем хочу стать. И где жить.
– У тебя есть для этого причины, ведь ты с малолетства переезжал из города в город, не зная, что такое настоящий дом.
Вэл поведал им о местах, где побывал, о мужчинах и женщинах, которых узнал, о вечерних платьях, о вине и музыке - о том мире, который лежал далеко от этих холмов, далеко за прериями. Он рассказал о своей работе, об одиночестве, о Вэне Клеверне и о Майре.
Наконец он встал из-за стола, и девушки стали убирать посуду.
– Пойду повидаю Тенслипа, - сказал он Папаше.
На темной веранде было прохладно. Он спустился по лестнице во двор. В ночи прямоугольниками светились окна барака и тлела сигарета у крыльца. Он зашагал по утоптанной земле, с удовольствием прислушиваясь к хрустящим сеном лошадям в корале, а оглянувшись на большой дом, услышал мужские голоса и девичий смех.
Он подошел к бараку.
– Тенслип?
– Он ждет тебя внутри, - раздался голос из темноты.
– Заметил тебя в ту же секунду, как вы с мисс Бостон появились на гребне холма.
– Голос добавил: - Меня зовут Вако.
– Вэл Даррант. Рад познакомиться, Вако.
Вэл открыл дверь и вошел в барак. Там стояли нары на восемь человек, три места были пустыми. Люди, сидевшие внутри, взглянули на него, затем двое вернулись к игре в шашки. Тенслип лежал на одеяле, но при виде Вэла сел и спустил ноги на пол.
– Привет, Вэл. Долго же мне пришлось за тобой гоняться.
Он взял шляпу, и они, выйдя из барака, подошли к коралю.
"Он похудел, постарел... и стал еще круче", - подумал Вэл.
У кораля Тенслип повернулся к нему.
– Малыш, у тебя неприятности? Ты попал в переделку?
– Нет. Ничего такого.
– Уверен?
Вэл чувствовал на себе внимательный взгляд Тенслипа.
– Кто-то в меня стрелял и поцарапал плечо. Или он посчитал меня за мертвого, или его испугала Бостон Баклин. В любом случае он ускакал. Думаю, это был Терстон Пайк.
– Да? Возможно - он на такое способен. Я слыхал, он в Таскосе.
– Я видел его. Он уехал из города.
Тенслип рассмеялся.
– Если у него остались мозги, то точно уехал. Ну, малыш, ты прославился, прикончив Чипа Хардести. Об этом поединке говорят до сих пор.
– Мне не нужна слава. Что ты хотел мне сказать, Тенслип?
– За тобой охотятся пинки. А когда они ищут человека, они его находят.
– Пинки?
Секунду Вэл непонимающе молчал, затем до него дошло: агенты Пинкертона. Но с какой стати они за ним охотятся?
– Ничего противозаконного я не делал, - сказал он.
– Должно быть, кто-то хочет меня найти.
Он подумал над этим, но не припомнил никого, кому он был бы нужен. С Брикером он держал связь, Вэн Клеверн погиб. Вряд ли он мог кому-то понадобиться. Вэл так и сказал, но Тенслип лишь фыркнул.
– Ошибаешься. Кому-то ты очень нужен. Тебя разыскивают по всей стране, а это стоит больших денег. Столько не тратит даже компания "Уэллс Фарго"4. Я об этом услышал и стал наводить справки.
– Он посмотрел на Вэла.
– У меня есть много друзей, они мне кое-что рассказывают. Ты мог перебежать дорогу какой-то женщине?
– Нет.
– Ну, как я слышал, тебя разыскивает женщина.
Майра...
Она была богата, могла узнать о нем. Возможно, решила его найти... для чего?
– Это может быть Майра, - сказал он.
Тенслип застыл.
– Берегись, малыш. Это не женщина, а гремучая змея. Сплошной яд.
– Он помолчал.
– Майра! Я о ней и не думал. Много лет не видел и не слышал.
– Она на востоке, - сказал Вэл.
– Сделала себе имя и кучу денег.
– Не сомневаюсь, - пробормотал Тенслип.
– Берегись, малыш. Я бы не доверился ей ни на йоту. Что стало с ее пижонистым парнем?