Удары шпаги господина де ла Герш, или Против всех, вопреки всем
Шрифт:
– Это удовольствие будет вам обеспечено!.. За ваше здоровье господин маркиз!
– и на этот раз граф Эберар весело опустошил свой стакан.
– Если все эти знаменитые полководцы намерены воспрепятствовать нашему походу, пусть поспешат. Солдаты, которые воевали под командованием графа Мансфельда, уже торопятся перебежать на нашу сторону. Их уже прибыло сегодня четыре сотни.
– Четыре сотни?
– удивленно переспросил граф Эберар.
– И лучших! И ещё множество других, сражающихся вместе с графом Брунсвиком, которых сегодня утром я видел удирающими под шведские знамена.
– Еще говорят,
– А император Фердинанд называл Густаво-Адольфа "снежным величеством"!.. По-моему, сам он, в таком случае, "пыльное величество"! сказал с улыбкой Рено.
Один гвардейский офицер повернулся в сторону графа Эберара:
– Неужели, сударь, вы сомневаетесь в победе?
– спросил он.
Граф Эберар посерьезнел:
– На все Божья воля! Но я не так молод, как вы, сударь, и пусть мой опыт устарел, но вот уже двадцать лет я воюю!
– Двадцать лет!
– восхитился Рено.
– А всего у меня их тридцать пять, сударь.
– Возраст короля Густава-Адольфа.
– Да, тот же. Я видел ещё армию старого графа де Тилли... Армия графа де Тилли называется непобедимой, господа!
Рено наполнил свой стакан.
– Достаточно будет одного дня, чтобы заставить её потерять это громкое имя!
Арман-Луи встал. Одна неожиданная идея только что пришла ему в голову.
– За короля Густава-Адольфа!
– сказал он.
– За его победу! За покорение империи! Пусть придут армии Тилли и Валленштейна, и пусть они будут рассеяны, как разлетятся крупинки соли, которые я бросаю на ветер!
Сказав это, Арман-Луи взял щепотку соли и швырнул через плечо.
Граф Эберар нахмурил брови, и вдруг все увидели у него на лбу две скрестившиеся красные сабли.
– Да это граф де Паппенхейм!
– прошептал г-н де ла Герш.
Почти тотчас чужеземец положил на лоб руку и держал её там несколько секунд. Когда он убрал её, кровавый крест исчез, но сколь быстрым не было его движение, Арману-Луи было достаточно, чтобы увидеть этот знак.
Теперь г-н де ла Герш вспомнил, где он видел этого блистательного чужеземца, наполнившего лагерь разговорами о его щедрости, а также - при каких страшных обстоятельствах некогда смерили она друг друга взглядами.
Все встали. Стаканы опустошали с криками: "Смерть империи!" Возбужденные, офицеры не обращали больше внимания на графа Эберара. Он только что уронил свой стакан, который разбился вдребезги.
– Вы не пьете!
– сказал вдруг ему Рено.
– Мой стакан только что разбился!
– холодно ответил граф.
Его взгляд и взгляд г-на де ла Герш встретились. Снова г-н де Паппенхейм нахмурил брови, и на его бледном лбу таинственно проступили два красных скрещенных меча.
Пирушка тем временем заканчивалась. Принесли карты и игральные кости. Граф Эберар бросил несколько золотых монет на стол, проиграл их, встал. И уже в следующую минуту он не торопливо вышел из зала.
Арман-Луи, ни на мгновение не терявший его из виду, последовал за ним. Когда они остались одни, за густой садовой изгородью, он окликнул его:
– Господин граф де Паппенхейм! На одно слово!
– сказал он.
Граф вскинул голову и ответил пренебрежительно:
– Вы меня узнали, я это понял. Оставьте же меня!
Гримаса негодования отразилась на лице г-на де ла Герш.
– Вот мое слово: я предъявил бы вам счет, не окажись вы в критической ситуации, - усмехнулся он.
– А потому я готов забыть обо всем, чтобы избавить вас от опасности, которой вы здесь подвергаетесь. Господин великий маршал, вы ели хлеб моего отца и спали под его крышей. У моей палатки стоит лошадь, верный человек доставит вас до наших аванпостов. Уже наступила ночь и достаточно темно. Езжайте!
– Вы знаете, кто я, вы, Арман-Луи де ла Герш, и вы предлагаете мне лошадь?
– И чтобы до рассвета вас в лагере уже не было! снова заговорил Арман-Луи, не давая графу де Паппенхейму вставить слово.
– Еще одно волнение - и вы можете выдать себя знаком на лбу! Среди нас есть немецкие солдаты, которые, глядишь, и проболтаются. А если вас выдадут, вы знаете, что ждет тех, кто так рискует.
На лице г-на де Паппенхейма появилось выражение высокомерия.
– Король, который защищал свою страну, - сказал он, - вошел однажды в датский лагерь переодетым в менестреля. Этого короля - вы не можете не знать его имени - англичане называют сегодня Альфредом Великим.
– Не соблаговолит ли господин граф де Паппенхейм последовать за мной?
– в ответ спросил его Арман-Луи.
– Ах, вы все ещё думаете об этом вашем верном проводнике и о лошади, которые должны вывести меня из лагеря?
– Да, все ещё думаю.
Граф де Паппенхейм посмотрел на Армана-Луи. Война безжалостная, война непримиримая и беспощадная, развязанная в эту эпоху из-за религиозных страстей, ужасные картины войны, свидетелем которых он был с младых лет, могли ожесточить душу грозного полководца императорской армии, приучить его к коварству, к пренебрежению всем самым святыми самым почитаемым, но в нем сохранились все же остатки достоинств. Время и война ещё не полностью опустошили его.
Движением, полным благородства, он неожиданно протянул руку г-ну де ла Герш.
– Вот о чем я никогда не забуду!
– сказал он.
И на этот раз лицо его озарилось добрым чувством.
Уже через час два всадника в длинных плащах под покровом темноты удалялись от палатки г-на де ла Герш.
У ворот лагеря г-н де Паппенхейм огляделся и спросил:
– А где же ваш верный проводник?
– Проводник - это я!
– ответил Арман-Луи.
И, приказав постовому пропустить всадника, он галопом поскакал в поле вместе с графом.
– Ах! Вы победили меня дважды!
– сказал великий маршал с некоторым удивлением.
– Берегитесь третьего раза!
И, пришпорив лошадь, он исчез в ночи.
31.
Старая знакомая
Сцена совсем другого рода происходила на следующий день в расположении шведского лагеря.
Как бы хорошо ни была сформирована королевская армия, слава Густава-Адольфа была такова, что большое число офицеров, сбегавшихся со всех концов, спешили стать под его знамена, как только он вступил на территорию Германии. Но отнюдь не патриотизм и не религиозные убеждения, а пристрастия иного рода воодушевляли вновь прибывших. Они любили сражения ради сражений и ещё - добычу, а потому они вовсе не отличались щепетильностью. Король страдал от их присутствия.