Украденный. Книга вторая
Шрифт:
— Почему здесь воняет серой? — произнес Арис.
— Вода несет серу из горы. Женщины говорят, она отлично отстирывается белье. Еще она отмывает грязь с тела. Ты можешь здесь помыться.
Бако остановился на краю и ткнул факелом вниз. Чуть ниже в каменный край бился пенистый поток. От запаха серы слезились глаза, грохот воды возрос в три раза.
Приглядевшись, Арис разглядел внизу небольшую каменную отмель, которую заливало пенным шлейфом.
— Нужно спуститься вниз, — хохотнул Бако, — и очень крепко держаться. Глянь туда, —
— После того, как вода утащила нескольких человек, я запретил приходить сюда по одиночке. Женщины приходят утром и вечером — обвязывают друг друга веревкой, моются и стирают.
— Я обойдусь без веревки. Есть чистая одежда? — спросил Арис, стаскивая сапоги.
— Да, вождь, — Бако воткнул факел в выемку в камне и отошел куда-то во тьму.
Арис отбросил грязную одежду и осторожно спустившись вошел в воду. Блаженное тепло охватило его. Вода билась в плечи и грудь, пенилась, пузырилась. Он даже закрыл глаза.
— Вот, я принес тебе вещи, — сказал наверху Бако и Арис открыл глаза и с сожалением выскочил на берег.
Пока он одевался, Бако молча ждал рядом. Потом указал на кожаные ножны:
— Откуда этот меч? Прежде у тебя был другой.
— Мой меч исчез когда вы с Антором пришли за мной.
Бако тяжело вздохнул в ответ.
— Ты не виноват. Колдун сделал из тебя моего врага.
— Можно посмотреть твой новый меч?
— Да, — Арис протянул перевязь и молча смотрел, как Бако вытянул клинок из ножен и застыв, поднял голову. Оба молчали.
— Золотой меч… — пробормотал Бако и положив перевязь на пол взвесил меч в руке. Проверил баланс и наконец, подняв над головой, сделал несколько рубящих движений.
— Откуда он у тебя?
Арис вздохнул.
— Я не знаю.
— Что это значит? Где ты его взял? Не нашел же у дороги?!
— Нет, не нашел у дороги, — Арис, нагнулся, подхватил перевязь, пристроил ее на поясе и протянул руку.
— Так откуда? — Бако и не подумал возвращать меч, наклонившись к чадящему факелу, он разглядывал лезвие и узоры на нем.
— Мне принесла его тень, — проговорил Арис нехотя.
— Тень?! — Бако наконец поднял голову и протянул меч Арису, — Что за тень? Вождь! Где ты был все это время? Куда делась колдунья и что с тобой было?
Арис засунул меч в ножны и пожал плечами:
— Бако… я, — он хмурил брови, пытаясь найти ответ, — я был у Океана и в Лесном краю. На Перевале. Вот, теперь я здесь. Колдунья… ее забрали у меня. Другой колдун более сильный, чем она. Меч я нашел в сгоревшей заставе. Его принесла белая тень и растворилась в воздухе.
Бако немного помолчал, пытливо глядя в глаза Арису.
— Я ничего не понял, вождь.
— Я и сам мало что понял, — проговорил Арис, — меня будто несут волны. Я никак не могу разобраться во всем, что происходит.
— Ты очень изменился, вождь, — сказал Бако, засунув пальцы за пояс, — это потому, что
— А ты совсем не изменился, Бако, — сказал Арис тихо, — ты прошел пол мира, но остался таким же, как был.
— Разве это плохо? — Бако спросил так тихо, что шум бурного потока почти заглушил его слова. Однако Арис расслышал и ответил:
— Изменился ты, или нет — встретить тебя было самой большой радостью. Я отдал бы за это что угодно.
— И я рад тебе вождь, — скупо вымолвил Бако. — А все же, может этот меч и правда сделали для тебя на небесах, а? Может ты просто не хочешь говорить, а?
— А теперь отведи меня к шаману. К нашему шаману.
— Но вождь! — возмущенно воскликнул Бако, — сейчас следует собрать…
— Бако, — Арис шагнул вперед, — у нас мало времени. Веди меня к шаману. А потом я должен увидеть царя Рохихалилы.
Часть 3
Линферон. Глава 11
— Это здесь, — Бако поднял циновку и Арис из-за его плеча увидел небольшую пещеру. Слабый отсвет масляных фонарей бликами освещал земляные стены и человека, который поднялся им настречу.
— Здравствуй, глаза духа. Посмотри кого я нашел! — сказал Бако.
Одного взгляда хватило, чтоб всколыхнуть в Арисе бурю воспоминаний: берег Туганны, Наро, на чье плечо он опирался, пока лез наверх и разговор, который закончился, когда они наконец поднялись. Очень короткий разговор, который развеял старые обиды, накопленные за много лет. Оказывается нужно было так мало. Он назначил тогда брата советником и дал ему первое поручение: пойти к шаману и приказать ему сварить зелье из лилий. Утром именно этот шаман принес ему кувшин.
Тогда он был еще одним из младших шаманов и не скоро бы ему стать глазами духа, если б не все, что случилось позже. Но прошедшие месяцы изменили всех и стоящий перед ним человек ничем не напоминал того, кто выскользнул из шатра, когда Арис саданул кулаком по стойке и сбежал.
Лицо шамана озарило недоверие, удивление и наконец радость. Он шагнул навстречу, протягивая руки, потом опомнился и поклонился:
— Вождь Арис!
Некоторое время не мог вымолвить и слова, но потом справился с собой.
— О вождь! Великая честь выпала мне, увидеть тебя живым и здоровым! Старший шаман ушел на Ту сторону. Многие скажут — слишком рано, но такова воля великого духа. Я закопал свое имя в земле и стал глазами духа на земле. Отныне я — его тень и путь. Обращаясь ко мне, ты говоришь с духом и он ответит тебе, когда пожелает.
Арис удовлетворенно кивнул. Все шло как положено, не хватало лишь шатра и помоста, заваленного шкурами, но если не думать об этом…
— Я пришел к тебе первым, глаза духа на земле, — сказал Арис, — и нуждаюсь в твоей помощи. Скажи, слышал ли ты когда-нибудь о черных слезах?