Укради у мертвого смерть
Шрифт:
Шемякин мягко коснулся ладони Барбары, остановив ручку, выписывавшую скорописью иероглифы. Один остался недорисованным.
Она спросила:
— Во сколько самолет завтра?
— В Чанги к двенадцати...
Недолговечная временная опора в их общих расчетах на будущее.
Барбара с европейцем представлялась Бруно условным центром аудитории, к которой он обращался. Ему показалось, что рука этого человека легла на ее колено. Не останавливая гладкого течения речи, приготовленной Джефри Пиватски, он взглянул на часы. Золотая «омега» на запястье показывала,
Кажется, никто не понял, что лекция кончилась. Пришлось добавить:
— Авторство изложенных вам мыслей вы вправе приписать новичку на Дальнем Востоке. Ибо неизменно правило — больше опыта, меньше уверенности. Мои же выводы безапелляционны. Что ж... Но когда-то мне довелось участвовать в боевых действиях в этой части Азии, в частности в воздушных десантах. Если солдат прыгал первый раз, шансов сломать конечности было пятьдесят на пятьдесят. Второй раз — восемьдесят. И не оставалось сомнений, что в третий он расшибется... Это относится и к судьбе наезжающих деловых людей с Запада. Но я остался здесь, никогда не покидал Азии. То есть мой первый прыжок стал и единственным. Думаю, это в общем русле перемещения людей с нераспыленным запасом надежд с Запада на Восток, людей первого и единственного прыжка, людей, которые прибывают не для пробы, а навсегда. Они формулируют новую тенденцию: «Производить на Востоке и возвращаться с товарами на Запад»... Каким же оборотнем стал сегодня киплинговский постулат-ворожба, что Запад есть Запад, а Восток — Восток и вместе им не сойтись!
Догадка, что рядом с Барбарой сидит русский, сделала Бруно вялым.
Он принял от поднявшейся к пюпитру девушки десятитысячную купюру и, вкладывая ее в бумажник, сверкнувший золоченым вензелем, закончил:
— Сходимся, я надеюсь... В поисках общего процветания...
Аплодисменты смешались с грохотом трехсот стульев. Президент студенческого клуба благодарил в микрофон за интересное, как он сказал, устное эссе представителя нового технологического направления в финансовом бизнесе.
Русский, если это был он, потащился за Барбарой к выходу в фойе. Бруно попытался вспомнить лицо танкиста, которого прикончили возле баррикады на его глазах в сорок пятом. Проскочила дикая мысль, что русский — сын злосчастного или еще какой родственник...
Бруно спрыгнул с подиума и догнал парочку.
— Вся лекция читалась для тебя, дорогая... И я видел, что ты делала пометки, — сказал он по-французски Барбаре.
Складки серого костюма не стесняли ее движений и делали походку свободней и шире, хотя туфли она надела на прямом японском каблуке.
Русский казался одиноким существом, привычно ждущим, когда на него обратят внимание.
— Здравствуй, Бруно, — сказала Барбара, протягивая ладонь, в которой оставалась ручка.
Лябасти подержался за золоченый колпачок и кончики пальцев.
— Рукопожатие выродилось на Востоке, — сказал Бруно, — превратилось в нечто, напоминающее касание носами на Соломоновых островах...
— Это — Бэзил Шемякин, корреспондент русской газеты, — сказала она.
— Вы явились из интереса или за компанию с Барбарой? — спросил Бруно, не переходя с французского на общепринятый английский.
— Много философии и общих мест, — ответил с хорошим произношением русский. — Да и отдавать в зал десятитысячную бумажку мне бы показалось все-таки рискованным...
— Экземпляр застрахован, ха-ха! — ответил Бруно.
Церемонно повернувшись корпусом к Барбаре, сказал:
— Мой новый знакомый и твой друг так образован, Барбара! В этих краях почти не владеют французским...
— Он работал во Вьетнаме, потом Лаос и Камбоджа, Бруно. Как и ты в прошлом, — сказала Барбара.
— В самом деле? Когда же?
— Шестидесятые и семидесятые, — объяснил Бэзил.
— Первый русский в Сайгоне в семьдесят пятом, первый русский в Пномпене в семьдесят девятом, — сказала Барбара.
— И первый русский в студенческом кампусе Сингапурского университета на лекции, и первый русский в компании с известной финансовой Пифией этого города-банкира, и первый русский... где вы еще собираетесь побывать, месье... месье...
— Шемякин, — сказал Бэзил.
В таких случаях он говорил себе: «Не злись». Во-первых, ощущал личную неприязнь к Лябасти, а это к делу не относилось. Во-вторых, банкир с симпатией относился к Барбаре и мог оказаться ее существенным источником информации.
— Прошу извинить меня, — сказал Бэзил по-английски. — Я прогуляюсь по фойе, потом выйду в парк, посмотрю, как прыгают возле барьера через голову велогимнасты... Хорошо, Барбара? А вам еще раз большое спасибо, сэр, за лекцию. Мне приходится только сожалеть, что очередь подержаться за вашу купюру в десять тысяч до меня не успела...
— В чем же дело! — сказал Бруно. — Пожалуйста...
Он сделал движение, будто собирается достать бумажник.
Русский развел руками и ушел.
— Галльский петушок, — сказала Барбара по-французски.
— Ты про него?
— Он — русский... Ты разозлился, Бруно. Не нужно, дорогой... Он еще не стал моим другом в твоем понимании дружбы... Как бы там ни было, я действительно сожалею, что не могу ответить на твое чувство. Я ценю его. Я заговорила об этом в последний раз, понимаю, что нарушила соглашение...
— Достигнутое высокими сторонами на борту джонки да Сузы, — докончил Бруно. — Но остается вопрос, пока не разрешимый для меня. Зачем ты в действительности появилась на лекции?
— Два дня твой телефон молчит. Ты стал скрытным в последнее время. Даже Рутер Батуйгас не говорит, где ты. О лекции объявлялось еще две недели назад. Вот и попытала счастье...
— Нечто значительное?
— Помнишь мою колонку в «Стрейтс тайме» относительно краха «Голь и Ко» и «Ли Хэ Пин» и о том, как это началось с приобретения Клео Сурапато позолоченного кулака?
~Да.
— Я видела кулак в конторе адвокатской фирмы «Ли и Ли». Клео переправил реликвию старой лисе Ли. За какие услуги?