Умереть в Сан-Франциско
Шрифт:
– А вы стюардесса на том же судне?
– Я работаю в корабельном магазине. Продаем все для пассажиров - белье, пленку, кремы, бритвенные принадлежности, плавки, средства для загара, - поняв, что такое перечисление может стать бесконечным, тихо закончила: - И ещё книги.
Снова начала тискать сумочку, и наконец добавила:
– В порту мы закрыты - то есть магазин закрыт. Поэтому я могла сойти на берег с пассажирами. Но Боб, - она пожала плечами, - знаете, он должен заполнить множество бумаг и накладных, и, разумеется, проследить за разгрузкой
Голос её надломился, но через секунду снова набрал силу. Она не поддавалась горю. Риардон молча слушал, неподвижно сжав ручку.
– Мы договорились, что встретимся в баре наверху, в Фейрмонте, а потом вместе пойдем поужинать в "Литл Токио".
У Риардона брови полезли на лоб: если бы не трагическое стечение обстоятельств, они бы там встретились, и Джейн вместо ссоры заполучила бы дивное зрелище.
– Я знала, что Боб может немного запоздать, это случалось. Тяжело предвидеть точно, когда он освободится. Но когда он не появился до девяти часов, позвонила на корабль. У пристани нас ведь подключают к городской телефоннной сети. Мне сказали, что он больше часа как сошел на берег. Я начала волноваться, ибо это непохоже на Боба… было непохоже. Потом я вовсе впала в панику и начала обзванивать больницы, а затем решила отправиться в отдел розыска пропавших.
Неожиданно она расплакалась, но прежде чем Риардон успел что-то придумать, овладела собой.
– Я не плачу, - сказала она, рассердившись на саму себя.
– Я тоже, - подхватил Риардон.
– Иногда думаю, что зря.
Подняла глаза.
– Я даже не знаю, как вас зовут.
– Джим Риардон. Джеймс Риардон. Я лейтенант полиции.
– Что вы имели ввиду там внизу, когда сказали санитару, что речь идет о неопознанном мужчине?
– Когда мы его нашли, у него не было никаких документов. И бумажника тоже.
– Он был ограблен?
Риардон покачал головой.
– Нет. Я хочу только сказать, что у него не было ничего, позволяющего установить личность. Ни одного предмета с его именем.
– Отложил ручку.
– У него были наличные в маленьком кошельке, платок и кое-какие мелочи, связка ключей, но ничего с именем или фамилией.
Тут ему в голову пришла ещё одна возможность.
– Боб Кук жил на корабле?
– В Сан-Франциско - да. И в других портах тоже. Но иногда… - она вызывающе выпрямилась, как будто заранее зная, что он подумает, - иногда в Сан-Франциско оставался у меня. В моей квартире. У Боба было маленькое двухкомнатное бунгало на Гавайях, он родом оттуда. Я на Гавайях оставалась на борту, но иногда ночевала у него.
У Риардона появилось желание спросить, любила ли она Кука. Вспомнил Джейн, стратсную, как сегодня днем в постели, нежную, какой он ее знал раньше, и грустно представил её обиженную, какой она была сейчас.
– Как долго ваш корабль останется в Сан-Франциско?
– Четыре дня.
Разговор о безобидных предметах её приободрил, пальцы уже не сжимали судорожно сумочку, как бы ища решения своих проблем в перебирании блесток.
–
Задумалась - видно пыталась отогнать мысли о смерти и своей утрате.
– На Дальнем Востоке бывает по-разному. Иногда заходим в Гонконг, иногда нет. Так же и с Манилой. Но всегда посещаем Японию. Маршруты не всегда одинаковы.
Риардон кивнул и все-таки вернулся к разговору о погибшем.
– У Боба Кука были родственники?
– Нет. По крайней мере, никогда о них не упоминал. Мы не думали пожениться или жить вместе, были просто добрыми друзьями.
Звучало это очень правдиво. Риардон с грустью подумал, что такие же отношения существуют между ним и Джейн. Точнее, существовали до сегодняшней ссоры.
Вернулся к должностным обязанностям.
– Кто был его непосредственным начальником на корабле?
– Старший помошник. Фамилия его Томпсон. Он решит все что нужно. С похоронами, и вообще… - Она опять закусила губу и в глазах появились слезы. Достала из сумочки платок, сердито вытерла их и воинственно выпятила подбородок.
– Он все организует.
Риардон опять взял ручку и записал фамилию.
– Знаете номер его телефона?
Покачала головой.
– Нет, не помню, но он есть в справочной порта.
Немного помолчала.
– Вам от меня ещё что-нибудь нужно?
Риардон вздохнул.
– Пожалуй, нет. Во всяком случае, не сейчас.
Взглянул на свои пометки. Между аккуратными волнистыми линиями и старательно заштрихованными квадратиками выделялось название судна "Мандарин" и фамилия Томпсон, и это было все. Он встал.
– Я отвезу вас домой. Вы в состоянии сегодня оставаться дома одна?
– Не беспокойтесь обо мне.
– У вас есть снотворное? Или успокоительное?
– Нет. Никогда ими не пользовалась.
– А что-нибудь из спиртного?
– Этого предостаточно.
– Тогда как следует выпейте, чтобы уснуть. Идемте. Вы живете в нескольких кварталах от меня. Отвезу вас домой.
Она удивленно уставилась на Риардона.
– А вы откуда знаете?
– Из вашего заявления о пропавшем. И ваше имя тоже. Пенни ваше крестное имя или уменьшительное от Пенелопы?
– Меня зовут Пенни. Боб говорил мне, что я - его Счастливый Пенни… - сдавленно всхлипнув, она обвела взглядом кабинет, словно удивившись, что она здесь делает.
– Что будет с водителем, этим Рольфом?
– Его зовут Ральф, фамилия Крокер.
– Что с ним будет?
– Не знаю. Это зависит от судьи. А что?
– Не знаю, - равнодушно ответила она.
– Мне просто пришло в голову… Знаете, я до сих пор не могу поверить. Как будто в том ящике вместо него лежит какой-то жулик, переодетый под Боба. Я все ещё не почувствовала, что Боб мертв. Не чувствую вообще ничего.
Риардон снова вздохнул.
– Разумеется, сейчас ничего, - спокойно заметил он.
– Но все ещё впереди.