Упрямая гонщица
Шрифт:
Но так было до того, как она увидела выражение восторга в глазах Луиса во время их свидания в ресторане.
Вечером накануне торжества Лиззи стояла перед кроватью, внимательно разглядывая обтягивающее платье с длинными рукавами, которое переливалось блестящими оттенками голубого цвета при малейшем ее движении. Она собиралась дополнить наряд изящными голубыми туфлями на очень высоком каблуке и темно-синей накидкой на плечи.
Когда она появилась в гостиной самой последней из членов семьи Шарп, то увидела
Естественно, безмолвие длилось всего лишь несколько секунд, потому что в следующий момент Мэйси и Ли крутились вокруг нее, пытаясь разгадать марку платья. На заднем плане Роза приподняла в одобрении большие пальцы обеих рук, а мама заявила, что наконец-то все те советы, которые она давала ей по поводу манеры одеваться, услышаны и приняты к сведению.
Полчаса спустя они въехали во двор поместья. Роскошная декорация подсказывала, что на подготовку праздника ушли баснословные суммы. На парковке работал лакей.
Здание утопало в огнях. По всей видимости, пришлось привести в порядок и те комнаты, которые находились в заднем крыле: судя по тому, насколько оживленным был зал, на ночь в отеле должно было остаться очень много народу. В очередной раз Лиззи удивилась тому, насколько влиятельным был Луис, если по щелчку его пальца толпы людей готовы отправиться праздновать Рождество в суровую Шотландию.
Как только они вошли в здание, Роза поспешила извиниться и ушла искать Николаса, а Мэйси и Ли отправились высматривать знаменитостей. Родители также обнаружили многих друзей среди присутствующих, кроме того, мама, так же как и ее младшие дочери, сгорала от любопытства познакомиться с некоторыми из гостей, о которых уже знала из рассказов Николаса.
— Уверена — здесь есть немало приличных холостяков, Лиззи, — прошептала она с лукавым блеском в глазах, что заставило Лиззи поскорее избавиться от ее назойливого внимания.
У проходившего мимо официанта она взяла бокал шампанского.
Большая часть помещений на первом этаже была доступна гостям. В некоторых из них стояли накрытые шведские столы. В просторной гостиной она обнаружила джазовый квартет, и, поскольку эта комната была менее наполнена людьми, чем все остальные, она предпочла остаться там и послушать музыку, улыбаясь и притопывая в такт знакомой мелодии.
«Она выглядит ошеломляюще», — подумал Луис, делая глоток из своего бокала, опираясь на дверь гостиной. Он сам не мог понять, Искал ли ее специально или случайно заметил в тот самый момент, когда она появилась у входной двери. Он никак не мог осознать, почему она, чья красота была далеко не так идеальна, как у ее сестер, притягивала к себе восхищенные взгляды гораздо чаще остальных.
Он не причислял себя к разряду тех людей, кто начинают бизнес с того, что закатывают вечеринки, но именно он вложил деньги в это мероприятие, несмотря на то, что мог вообще проигнорировать его.
Тем не менее он сам переделал более чем скромное предложение Николаса по финансовым затратам.
Неужели
И вот теперь… Он скользнул глазами по изгибам ее тела под тонким платьем и решительно шагнул к ней навстречу.
Увлеченная звуком саксофона, Лиззи заметила его присутствие только в тот момент, когда почувствовала его теплое дыхание на шее сзади и услышала томный голос с хрипотцой, который спрашивал, хорошо ли она проводит время. Лиззи вздрогнула, пролив шампанское, и повернулась к нему.
— Да, спасибо. — Она сделала шаг назад, потому что его присутствие лишало ее какой-либо возможности спокойно размышлять. — Впечатляюще. Так много людей.
Он выглядел умопомрачительно красивым в темных вечерних брюках, белой рубашке с закатанными рукавами и галстуке-бабочке, на которую она предпочла смотреть, избегая его прямого взгляда.
— Это все друзья Николаса?
— Скорее, общие друзья, — ответил он равнодушным тоном.
— И как они все сюда попали?
— Скажем так, они получили огромное удовольствие от путешествия в вагонах первого класса. Некоторые из них прилетели на самолете.
— Удивительно, что они так постарались.
— Они здесь по моему приглашению.
— То есть они просто не могли отказаться.
— Ты быстро все понимаешь. Потанцуй со мной, — вдруг попросил он, и Лиззи застыла в изумлении.
— Потанцевать с тобой? Зачем?
— Я должен назвать причину? Отдаю дань вежливости. Считаю, что после нашего совместного обеда имеет смысл объявить перемирие, по крайней мере, на время вечеринки… — Никогда еще женщины не отказывались танцевать с ним.
— А… а Фредди здесь?
Луис вдруг весь напрягся и прищурился:
— А почему ты спрашиваешь?
— Просто интересно. Он сказал, что приедет сюда.
— Именно поэтому ты оделась так сногсшибательно? Забудь. В плане денег он безнадежен.
— Я так и знала! Ты просто не можешь разговаривать со мной вежливо более пяти секунд! — По какой-то странной причине злиться на него было комфортнее, чем пытаться скрыть за глупыми вопросами невероятное волнение. — Именно поэтому я отвечаю тебе «нет». Я не буду танцевать с тобой.
Но Лиззи не успела увернуться: его рука плотно охватила ее за талию, и она почувствовала, как через все ее тело пробежал разряд электричества. Она едва удержалась, чтобы не взвизгнуть. Когда она заговорила, голос ее предательски дрожал.
— И что ты делаешь?
— Извиняюсь. Я не должен был говорить этого.
— Но я все равно не буду танцевать с тобой, — пробормотала Лиззи.
— Но почему? Ты меня боишься?
— Боюсь? Я ничего не боюсь.
— Я не кусаюсь, — мягко заметил он и добавил шутливо: — По крайней мере, до тех пор, пока меня об этом не попросят.