Упрямая гонщица
Шрифт:
— Но ты ведь не собираешься уехать прямо сейчас? — На лице, матери отразился такой ужас, словно она собиралась запрыгнуть на стол и станцевать стриптиз.
— Не беспокойтесь, мисс Шарп. — Луис вмешался в разговор. — Если Лиззи плохо себя чувствует, она должна уйти домой.
Лиззи посмотрела на него нахмурившись, догадываясь, к чему он клонит.
— А я буду рад доставить ее домой в целости и сохранности. Или, конечно… — Он обратился к Лиззи: — Ты можешь провести ночь здесь. Я позабочусь о том, чтобы тебе досталась та
— Я вполне могу добраться сама.
— Правда? Ты пила.
— Ты тоже.
— За все время я выпил всего два бокала. — Он повернулся к Грэйс: — Я отвезу вашу дочь домой.
Лиззи первой покидала вечеринку. Она не могла не заметить, каким убийственным взглядом проводила их с Луисом Джессика.
— В этом не было необходимости.
Она не сказала ему ничего нового. Луис знал, что его поступки выходят за рамки его обычного поведения. Никогда в жизни он не делал ничего, противоречащего холодному рассудку.
Все, что он чувствовал в отношении Лиззи Шарп, было абсолютно алогично. Он приехал в «Кроссфилд-Хаус», чтобы проверить, оправдает ли проект его вложения. И еще чтобы проверить, кто такая Роза Шарп. Он узнал о ее семье, об их финансовом положении, понаблюдал и получил подтверждение своим подозрениям. Роза Шарп, как и остальные члены ее семьи, движима пониманием того, насколько изменится ее социальный статус, если она выйдет замуж за Николаса. Хотя в этой девушке и было что-то необычное, что вызывало его сомнения в банальности ее намерений.
Чем Лиззи Шарп лучше остальных? Она упряма и прямолинейна — что обычно не свойственно людям, горящим желанием запустить руку в чужой карман, — но факты остаются фактами. Она принадлежит семье Шарп. Но Луис не мог оставить ее в покое, потому что потерял из-за нее голову.
Господи, неужели на свете мало женщин, которые были бы безумно счастливы оказаться в его постели, если бы он этого захотел? Но страсть, с которой Лиззи ответила на его поцелуй, пробудила в нем чувства, которые он никогда в жизни еще не испытывал.
— Я не хочу, чтобы ты отвозил меня домой, — настаивала Лиззи.
— Понятно, что нет. Ты бы предпочла поехать сама по неосвещенным обледенелым улицам темной зимней ночью. Тобой движет все та же безрассудная самоуверенность, которая заставила тебя сесть на мотоцикл в пургу.
У нее не было аргументов, чтобы противостоять ему. Поэтому она поджала губы и уставилась на дорогу, чувствуя, как пульсирует в напряжении каждая клеточка ее тела по дороге от «Кроссфилд-Хауса» к родительскому дому.
— У тебя есть с собой ключ? — Луис понимал, что ей сложно мириться с его присутствием. Настолько сложно, что у нее временно иссяк запас аргументов, чтобы спорить с ним.
— Ключ?
— От входной двери.
— Черт. Нет. Но это не важно. Просто высади меня здесь, я смогу попасть в дом. У нас
— Высадить тебя? Меня воспитали так, что я должен проводить даму до двери.
— Отлично. Посмотри из окна машины, как я войду в дом.
Но он последовал за ней.
— Спасибо, что подбросил, Луис. — Лиззи натужно улыбнулась, хотя голова у нее слегка кружилась от воспоминаний о вкусе его губ и о нежных прикосновениях его пальцев к ее груди. — Я войду в дом сама.
— А если внутри грабитель? — Он толкнул дверь, придерживая ее рукой.
Дом всегда может многое рассказать о жизни проживающей в нем семьи. Обувь была разбросана под широкой лестницей, ведущей на второй этаж. Восточный ковер, как и деревянный пол, который он прикрывал, выглядел немного изношенно, но не утратил при этом своей привлекательности. Со своего места Луис смог увидеть кончик длинного кухонного стола из сосны и старомодный кафель на кухне. И этот дом в скором времени мог уйти в счет уплаты долгов из-за неосторожного инвестирования Адриана Шарпа. Неудивительно, что они цеплялись за любую возможность исправить ситуацию.
Больше всего на свете Лиззи хотела сейчас выпить чашку кофе. Луис не собирался уходить, а она не могла заставить его сделать это. Он был гораздо выше, больше и сильнее.
— Теперь я понимаю, почему твои родители так заинтересованы в браке дочери с Николасом и в его банковском счете. Они не могут потерять семейный дом.
— Хочешь кофе? Я уже варю для себя. — Она совершенно не собиралась обсуждать с ним свои семейные проблемы, но, когда подняла на него глаза, удивленно обнаружила, что в них не было больше холода и враждебности.
Луис успел по пути снять пальто и теперь выглядел ужасно сексуально. Интересно, как он смотрится, когда снимает с себя все эти дорогие, сшитые на заказ вещи? Руки Лиззи заметно дрожали, когда она протягивала ему чашку с кофе.
— Я видел, как ты шушукалась с Фредди. — Луис присел на стул и сделал глоток. Ему очень не понравилось то, что он увидел. Впервые он испытал укол ревности.
— Да, мы болтали.
— Болтали о чем?
— Не твое дело.
— Если ты думаешь встречаться с ним, предупреждаю тебя, что не стоит. Фредди интересуется только теми женщинами, у которых достаточно денег, чтобы обеспечить ему безоблачное существование.
— И как я догадалась о том, что ты это скажешь? Ты видишь только плохое в других людях.
— И если он заинтересуется одной из твоих сестер, я бы поспешил предупредить и ее. Он может развлечься с ней, но бросит, даже не задумываясь, как только подвернется другой вариант.
— Потому что мои сестры — студентки без средств и наследства?
Луис пожал плечами. Он не мог оторвать глаз от ее чувственных губ.
— Он предпочитает женщин с большими деньгами.
— Чья бы корова мычала, — резко бросила ему Лиззи.