Ужасно прекрасный
Шрифт:
— Лизе тяжело, и она устала после нашего путешествия, — сказал Шарден, обнимая ее за талию. — И мы голодны.
— Я провожу девушку в свободную комнату, — сказала его мать, шагнув вперед. — Иди, приведи себя в порядок, а потом вы оба поужинаете.
Шарден поцеловал королеву в щеку и задержался на некоторое время.
— Спасибо, мама, — прошептал он, улыбаясь, когда она с беспокойством взглянула на него. — Все будет в порядке.
Женщина коротко взглянула на Лизу, прежде чем снова улыбнуться Шардену.
— Я прослежу, чтобы ее проводили в столовую, когда
Лиза снова вздохнула, когда Шарден с неохотой отпустил ее, чтобы пройти в противоположный от нее коридор. Сосредоточившись на том, куда она идет, Лиза изучала длинный вестибюль. Обе стены были завешаны портретами мужчин, женщин и семей. Это место напомнило ей музей. Она не могла представить, каково было бы расти здесь. Если бы ее семья решила поиграть здесь в прятки, то нашлись бы не все!
— Откуда ты, Лиза? — тихо спросила королева.
— Пригород Бата, Англия, — сказала она, разглядывая экспонат доспехов. Девушка подпрыгнула, когда они пошевелились. — Мой папа из Америки, район Бостона. Неужели там кто-то есть?
Королева взглянула на стража.
— Да, — ответила она.
Лиза обернулась, чтобы посмотреть еще раз.
— Должно быть, эта штука причиняет неудобства, когда спешишь в уборную, — пробормотала она.
Королева удивилась и взглянула на стража через плечо.
— Да, полагаю, что так и есть, — заметила она с небольшой улыбкой. — Вы сможете помочь моему сыну? — вдруг спросила она, остановившись у ряда дверей слева.
Лиза серьезно посмотрела на нее.
— Я, честно, не знаю, — призналась она. — Я все еще пытаюсь понять, не сплю ли я.
— Нет, — тяжело выдохнула королева. — Надеюсь, ты поможешь нам… ему, — добавила она, внимательно посмотрев на Лизу. — Боюсь, что ты наша единственная надежда.
Лиза покачала головой.
— Нет, всегда есть надежда, — сказала она. — Просто нужно верить. Так всегда говорит моя мама. Она сказала, что если верить достаточно сильно, то все возможно. Конечно, также мама пишет детские книги и работает в «Приключениях Возрождения» в костюме Сказочной Феи, но кто знает, работает это или нет.
— Похоже, что она чудесная женщина, — ответила королева.
— Да, это так.
Из тени возник слуга и открыл дверь. Лиза поспешила зайти внутрь. Комната была огромной, большая часть ее дома в Бате могла влезть в одно только это помещение. В дальнем конце стояла широкая кровать с четырьмя столбиками. Также внутри Лиза обнаружила длинный узкий диванчик, два стула и несколько низких столиков. Во главе всего этого стоял камин. Ряд стеклянных дверей на противоположной стороне открывал путь на балкон.
— Красиво, — сказала Лиза.
— Я оставлю тебя, — ответила королева, поворачиваясь к двери, и остановилась. — Я пришлю кого-нибудь, кто сопроводит тебя в столовую через полчаса.
— Спасибо, — прошептала Лиза и почувствовала, насколько истощена и ошеломлена в одно и то же время.
Королева не ответила и удалилась. Оставшись в одиночестве, Лиза прошлась по спальне, рассматривая убранство. Она остановилась, тяжело вздохнула и отправилась в ванную. Лиза
Лиза вернулась в спальню и подскочила, когда увидела, что Шарден стоит перед длинным рядом окон. Его взгляд был направлен на сады, залитые светом зажженных фонарей. Она не могла не восхищаться им. Его темно-русые волосы были коротко острижены. Широкие плечи и бедра… — Лиза сглотнула — были очень привлекательны. Шарден был, по крайней мере, на голову выше ее, где-то 170 сантиметров. И Лизе это нравилось. Волевой подбородок, нос, который был сломан как минимум один раз, и светло-серые глаза, наполненные знанием. Также она находила его отзывчивым, зрелым, и ее определенно привлекало его причудливое чувство юмора.
Решив, что она глазеет достаточно долго, Лиза откашлялась, чтобы сообщить о своем присутствии. Застенчивая улыбка коснулась ее губ, когда она подхватила подол мягкого на ощупь синего платья. Ей казалось, что она снова отправляется на выпускной. Двух раз в жизни по ее мнению было достаточно, но Лиза не могла не отметить, что это определенно стоило благодарного взгляда Шардена.
— Ты выглядишь чудесно, — сказал он, подходя к ней.
Лиза почувствовала, как жаркий румянец приливает к щекам, и усмехнулась.
— Чувствую себя так, будто сейчас снова отправлюсь на выпускной бал из старшей школы, — призналась Лиза, перебирая ткань правой рукой. — Я думала, что пришлют кого-то, чтобы проводить меня.
— Я отпустил их, — прошептал Шарден и подошел еще ближе.
У Лизы перехватило дыхание, когда он поднял руку и легко провел пальцами по ее щеке. Бессознательно она наклонила голову ближе. Ей хотелось большего.
— Лиза, — выдохнул Шарден, и его ладонь скользнула вдоль ее подбородка. Они оба приблизились друг к другу в одно и то же время. Их губы соединились в мягком поцелуе, который вскоре наполнился жаром. Лиза провела пальцами по мужской груди и плечам, в то время как руки Шардена двинулись вниз и обернулись вокруг ее талии. Ее губы приоткрылись, а пальцы запутались в коротких мужских волосах, когда Лиза откликнулась на его страсть.
Она издала мягкий стон, и Шарден нехотя отстранился. Лиза не поняла, что закрыла глаза во время поцелуя. Мгновение ее веки трепетали, и она ошеломленно посмотрела на Шардена.
— Я не должен был… — начал он, но остановился и вздохнул. — Нет, должен был. Я хочу, чтобы ты знала, что хотя мы и знакомы не так давно, ты заставляешь меня чувствовать то, чего я не испытывал ранее. Я хочу, чтобы ты знала, как много это для меня значит, прежде чем… — Лиза убрала руку с его плеча и мягко погладила по щеке, когда увидела печаль в светло-серых глазах. Она очертила контур его губ кончиком большого пальца, и Шарден прикрыл веки. Было что-то, что он не сказал ей, что-то крайне важное.