В погоне за тобой я переплыву все моря
Шрифт:
Грей тяжело дышал. Хотя снаружи он и сохранял хладнокровие, внутри его сердце разрывалось на куски.
«Двадцать против трех, — размышлял про себя капитан. — Не равное число, да и оружия у нас абсолютно разные. Я мечник, сражаюсь на ближней дистанции, а они стрелки. Им не составит труда подстрелить меня с дальнего расстояния, если я сейчас просто выйду им навстречу».
Переведя взор на Джона, Грей заметил слезы на его глазах. Ему, несомненно, было жаль этого ребенка
«Что это? — спросил сам себя Грей, обдумывая происходящее. — Трусость или желание спасти свою команду?»
Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать. Вспомнив очередную фразу Лисы, парень повторил ее про себя.
«Все благородные поступки исходят от грехов прошлого. Только совершив что-то плохое или просто допустив это, в будущем ты пытаешься сделать так, чтобы это не повторилось».
Неожиданно к главному пирату подбежал один из товарищей. Он начал что-то сообщать, бурно жестикулируя. Услышав это, пират грозно взглянул на свою команду.
— У нас гости! — вскрикнул он. — Обчистить их и уничтожить!
Пираты переполошились. Они, как и их главный, бросились в сторону леса.
Стоило им уйти, как Грей тут же вышел на улицу. Отпустив Джона, Кэрл пошла следом за капитаном, а последним вышел и сам Джон. Только оказавшись на улице, он сразу бросил взор на два тела, лежащих посередине деревни. На лице парня появилось сочувствие и ненависть к самому себе за слабость.
К телам бросилось несколько людей. Слезы начали стекать с их глаз, а сами они начали громко выть. Остальные тоже не могли остаться равнодушными, но стараясь заглушить свои чувства они просто отводили взгляды.
К Грею резко подлетела Эрика. Женщина схватилась за парня, начиная судорожно его трясти.
— Умоляю, вам нужно торопиться. Заберите Мэри и...
— Нет. — Грей уверенно взглянул на женщину. Этот холодный и решительный взор заставил ее замолчать. — Джон, — парень сделал шаг назад, оборачиваясь к товарищу, — эти ублюдки передвигаются своим ходом. Делай что хочешь, но ты должен оказаться первым на нашем корабле и предупредить Адама и Вильяма.
Джон зловеще взглянул на Грея. Он все еще злился на него за то, что тот ничего не сделал, но то, какой приказ отдал Грей, обозначало, что теперь-то он не собирался оставаться в стороне.
— Какой приказ? — Парень подошел ближе к капитану.
— Обогнуть остров и остановиться с другой стороны. С официального порта. Я и Кэрл будем ждать там.
Эрика удивленно смотрела на ребят, все еще слабо понимая, что происходит. Неожиданно Джон замахнулся, ударяя своего капитана кулаком по лицу. Окружающие остались в недоумении, как и сама Кэрл. Одни лишь Джон и Грей воспринимали такой обмен ударами иначе. Боль от удара была весьма кстати. Она смогла привести мысли в порядок. Грей усмехнулся.
— Заслужил, — прошипел
— Согласен.
Светловолосый парень повернулся спиной к товарищам. Наклонившись, Джон принял стойку бегуна и резко сорвался с места. Он в считанные секунды пересек деревню и скрылся в лесу.
— А он сможет? — Кэрл медленно подошла к Грею, рассматривая красный отпечаток руки на его лице.
— Сможет. — Грей уверенно кивнул. — Он многое делает неправильно и многого не умеет, но его ноги — это то, что перевешивает чашу весов в его пользу. Ноги помогут ему обогнать пиратов, а память подскажет кратчайший путь, по которому вела нас Мэри.
Эрика, стоявшая от капитана в паре шагов, нерешительно приложила ладони к груди. Женское сердце быстро билось.
— Вы все-таки заберете ее?
— Нет, — произнес Грей. В ту же секунду, как он ответил, на его тонких губах появилась теплая улыбка. — Мы собираемся очистить остров от пиратов. Совсем.
Женщина удивленно расширила глаза. Односельчане, стоявшие неподалеку, также удивленно взглянули на парня.
— Только для этого мне понадобится ваша помощь. — Грей перевел взгляд на свою спутницу. — Кэрл...
— Поняла. —Кивнула девушка, выходя вперед. Ее спокойный взор переместился на удивленных людей в округе. — Мне понадобятся тонкие, но прочные нити, веревки, масло или газ, огонь и порох, если есть. Еще несколько ножей, топоры и грубая сила.
— Простите. — Женщина, стоявшая неподалеку потянула руку вверх. — Но зачем вам это?
— Будем расставлять ловушки вокруг деревни, чтобы пираты не смогли вернуться сюда. Это на крайний случай, ведь, мне кажется, что они поведутся на приманку в виде корабля и побегут следом за ним, — девушка пробежалась взглядом по толпе, отмечая нерешительность и растерянность людей, — но лучше подстраховаться. Правда, вы должны быть готовы к тому, что какую-то часть леса придется сжечь и срубить.
Жители удивленно переглянулись. Они были напуганы, но страх перед пиратами, усталость от постоянных потерь и поражений сделали свое. Теперь они были готовы на все.
— Хорошо.
Кэрл обернулась к своему капитану, который, почему-то уже начал уходить в неизвестном направлении. Парень повернулся спиной к толпе и направился куда-то вперед.
— Капитан! — позвала девушка.
— Да-да. — Грей поднял вверх левую руку. — Я понял, сделаю.
Кэрл была немного обеспокоена тем, что ее капитан собирался в одиночку выполнять самую опасную часть работы, однако они были не в том положении, чтобы выбирать. Бросив беглый взгляд на мужской пояс, на котором висел длинный меч, Кэрл глубоко вздохнула.
— Удачи.
11. Серьезное сражение
Густая листва, что все время бросалась в глаза, мешала разгоняться. Видя перед собой очередной пучок листвы, Джон резко взмахивал руками, отгоняя темно-зеленое растение от себя. Парень был взбешен, взволнован и испуган. Издав звук, напоминающий звериный рык, он еще сильнее разогнался, делая последний рывок. И вот листва перед его глазами расступилась, впереди показался корабль и длинный каменный выступ.