В присутствии врага
Шрифт:
— Проклятье! — прошептал он. — Чтоб тебя!
Он подошел к висящему на стене у телефона календарю — хотел убедиться. Оставалась еще маленькая вероятность того, что на этот раз он не записал свое недельное расписание, что не оставил названия ресторана, повара и официанты которого проверялись им в тот день, что не оставил сведений о том, где его искать — для миссис Мэгваер, для Шарли, для жены, что забыл подумать о случайности, при которой его присутствие стало бы крайне необходимым… Но вот она, эта запись — на листе в квадратике под словом «среда» — «Кускус». Так же, как накануне было написано «Септер».
— Они ушли.
Он резко обернулся — в дверях стояла Ив. Сняв очки, она устало протирала их черной шелковой подкладкой своего жакета.
— Не стоило готовить что-то новое, — сказала она, кивнув в сторону плиты. — Миссис Мэгваер наверняка оставила нам что-нибудь. Она всегда так делает — готовит что-нибудь для…
«Для Шарлотты». Она не произнесет эти два слова, потому что знает, что не должна произносить имя дочери. Произнесенное вслух имя даст ему возможность перейти в наступление, прежде чем она будет к этому готова. А она была искушенным политиком, который чертовски хорошо знает, как удержать первенство.
Как будто бы не замечая готовящейся на ее глазах еды, она прошла к холодильнику. Алекс молча наблюдал, как она достает две прикрытые тарелки, которые он уже успел проверить, несет их к кухонному столу и снимает крышки: вечернее угощение от миссис Мэгваер — макароны с сыром, смешанный овощной гарнир, отварной молодой картофель, щедро приправленный красным перцем.
— О, Боже, — сказала она, разглядывая кусочки «чеддера», густо покрывавшие склеившийся ком макарон.
— Я каждый день оставляю ей что-нибудь для Шарли, — сказал он. — И единственное, что от нее требуется, это разогреть, но она и этого не делает. Заявляет, что это «дрянь с мудреными названиями».
— А это разве не дрянь?
Ив вывалила содержимое обеих тарелок в кухонную раковину и щелкнула выключателем, предоставив измельчителю пищевых отходов поглотить все это. Вода все текла и текла, и Алекс наблюдал, как она смотрит на воду, зная, что она тянет время, чтобы подготовиться к неизбежному разговору. Ее голова была наклонена вниз, плечи опущены. Была видна ее шея, белая и беззащитная, она умоляла его о жалости. Но его это не тронуло.
Он подошел к ней, выключил измельчитель, закрутил кран. Потянув ее за руку, он развернул Ив лицом к себе. При этом он почувствовал, как напряжены ее мышцы. Он уронил руку.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Только то, что я тебе сказала. Она исчезла. Это произошло по дороге домой после урока музыки.
— Мэгваер с ней не было?
— Очевидно, нет.
— Проклятье, Ив! Мы ведь уже говорили об этом. Если ей нельзя доверить…
— Она думала, Шарлотта будет с подругами.
— Она думала! Эта чертова дура думала! — опять его захлестнуло желание крушить все подряд. Окажись экономка сейчас рядом, он бы вцепился ей в горло. — Почему? — резко спросил он. — Нет, ты скажи мне, почему?
Ив не стала притворяться, что не понимает.
— Алекс, я должна была обдумать, как поступить.
Он был благодарен ей хотя бы за то, что сейчас она не пыталась развивать свою предыдущую ложь о том, что все произошло слишком быстро и поэтому у нее не было времени позвонить. Но это было слабым утешением, не дающим ростков, как зерно, упавшее в бесплодную землю.
— Что именно тебе нужно было обдумать? — спросил он подчеркнуто спокойно. — На мой взгляд, это простая задачка в четыре действия. — Поочередно отгибая пальцы на руке, он перечислил эти четыре действия: — Шарли украли. Ты звонишь мне в ресторан. Я заезжаю за тобой в министерство. Мы едем в полицию.
— Все не так просто.
— Ты, похоже, застряла где-то на первом этапе, я прав?
Ее лицо не изменилось. Оно по-прежнему выражало полнейшую невозмутимость, так необходимую в ее работе, и абсолютное самообладание, что быстро свело на нет остатки его собственного самообладания.
— Черт, так прав я или нет, Ив?
— Ты хочешь, чтобы я объяснила?
— Я хочу, чтобы ты мне сказала, какого дьявола здесь делали эти люди в гостиной. Я хочу, чтобы ты мне сказала, какого дьявола ты не позвонила в полицию. И я хочу, чтобы ты объяснила, Ив, — и давай без обиняков — почему ты не сочла нужным сообщить мне, что моя собственная дочь…
— Приемная дочь, Алекс.
— Боже правый! Значит, если бы я был ее настоящим отцом — а, по-твоему, это тот, кому принадлежала эта дерьмовая сперма — я бы удостоился сообщения, что мой ребенок исчез. Я тебя правильно понял?
— Не совсем. Отец Шарлотты знает об этом. Именно он позвонил мне и сообщил, что Шарлотту похитили. Я полагаю, он сам и устроил это похищение.
Как нарочно, в этот момент вода, в которой варилась лапша, стала убегать, выплескиваясь пеной через край и заливая горелку. С ощущением, что бредет, увязая по колено в овсяной каше, Алекс подошел к плите, машинально убавил огонь, помешал лапшу, поднял кастрюлю, поправил горелку. И все это время в ушах его звучало: «Отец Шарлотты, отец Шарлотты, отец Шарлотты». Аккуратно положив вилку для перемешивания лапши на место, он повернулся к жене. Светлокожая от природы, сейчас при свете лампы, она казалась мертвенно бледной.
— Отец Шарлотты, — произнес он.
— Он утверждает, что получил письмо с сообщением о похищении. Я получила такое же.
Алекс видел, как ее пальцы вцепились в локти. Этот жест говорил ему, что она готовится к серьезному шагу, требующему умственного или эмоционального напряжения. И он понял, что худшее ему еще предстоит услышать.
— Продолжай, — ровным голосом проговорил он.
— Разве ты не хочешь заняться своей лапшой?
— У меня что-то пропал аппетит. А у тебя?
Она покачала головой. Потом она на минуту вышла в гостиную. Во время ее отсутствия он в оцепенении стоял перед плитой, машинально помешивая соус и лапшу, и размышляя, когда теперь ему снова захочется поесть. Она вернулась с откупоренной бутылкой вина и двумя бокалами, поставила их на стойку, прилегавшую к плите, налила их и подвинула один к нему.