В присутствии врага
Шрифт:
Сент-Джеймс взял перечень, составленный Ив Боуин, и принялся выискивать едва заметные элементы сходства, которые даже при попытке изменить почерк скрыть было бы невозможно. Почерк — это подсознательное действие, и если специально не обращать внимание на каждое движение ручки или карандаша, человек, стремящийся изменить почерк, обречен сделать какие-то ошибки. Вот такие ошибки он и выискивал: особая петля в букве l, с какой точки начинается написание а или о, характер закругления в r точка его начала, сходство в удалении слов друг от друга, как отрывается ручка от бумаги в конце слова перед тем, как начать следующее.
Сент-Джеймс просмотрел отдельные буквы через лупу. Проверил каждое слово, измерил расстояние между словами, ширину и высоту букв.
Сент-Джеймс выпрямился, обдумывая, какие логические выводы из этого сравнительного анализа образцов почерка ему следует сделать. Если Ив Боуин говорила правду о том, что кроме нее только Дэнис Лаксфорд знал, кто отец Шарлотты, то следующим закономерным шагом было бы изучение почерка Лаксфорда. Однако путешествие по этому лабиринту каллиграфии до самого конца стало бы, вероятно, пустой тратой времени. Потому что, если Дэнис Лаксфорд действительно причастен к исчезновению Шарлотты, то при его журналистском опыте и знании методов работы полиции он вряд ли мог быть настолько глуп, чтобы писать своей рукой записки, извещающие о похищении.
Именно это и показалось Сент-Джеймсу странным, именно это вызвало его беспокойство — почему вообще эти записки были написаны от руки, а не были отпечатаны на машинке или составлены из букв, вырезанных из газеты или журнала. Это могло иметь одно из двух объяснений: или похититель уверен, что его не поймают, или же он уверен, что его не накажут, даже если правда о похищении раскроется.
В любом случае, кем бы ни был похититель Шарлотты, он отлично знал, каким путем обычно ходит девочка или предварительно узнал о нем, потратив значительное время на его изучение. В первом случае к делу должен быть причастен член семьи, хотя, возможно, и не непосредственно. Во втором случае существует большая вероятность, что похититель Шарлотты сначала выслеживал ее. При этом он наверняка должен был привлечь чье-то внимание и, прежде всего, внимание самой Шарлотты. Или ее подруги Бриты. Именно в связи с этим Сент-Джеймс отправился к Девоншир-плейс-Мьюз после того, как высадил свою жену и Хелен Клайд на Хай-стрит в Мерилбоуне.
Из-за закрытой двери дома Ив Боуин доносились звуки хора а капелла. Мощные мужские голоса выводили духовные песнопения, какие обычно можно услышать в соборах или монастырях. Когда Сент-Джеймс нажал на кнопку звонка, пение мгновенно смолкло. Через секунду послышался звук отпираемого замка, и дверь отворилась.
Сент-Джеймс ожидал увидеть Ив Боуин или ее мужа. Но перед ним стояла краснолицая женщина с фигурой, напоминавшей грушу. На ней был толстый оранжевый свитер и малиновые рейтузы с вытянутыми коленками.
— Нет-нет, никаких пожертвований, никаких чтений Книги Мормона, никаких свидетелей Иеговы, — выпалила она с таким выговором, будто всего на прошлой неделе приехала из ирландской глубинки.
Вспомнив описание, сделанное госпожой членом парламента, Сент-Джеймс понял, что это никто иной, как экономка миссис Мэгваер. Прежде чем она успела закрыть дверь, он представился и спросил дома ли Ив Боуин.
Тон миссис Мэгваер тотчас же изменился от раздраженного до спокойно-настойчивого.
— Вы тот джентельмен, который занимается делом Шарли?
Сент-Джеймс подтвердил. Экономка быстро отступила от двери, пропуская его в дом. Она провела его в гостиную, где из аудиоплейера со значительно уменьшенной громкостью лились звуки мрачно-торжественного Санктуса [5] . Рядом на журнальном столике был сооружен импровизированный алтарь. Две зажженные свечи трепетали по обе стороны распятия, за ними с одной стороны стояла статуя Девы Марии, простирающей вперед местами отбитые руки, а с другой — бородатый святой в зеленой шали, наброшенной на шафранового цвета одежды. Увидев этот алтарь, Сент-Джеймс обернулся к миссис Мэгваер и только теперь заметил, что в ее правой руке зажаты
5
Санктус — часть католической мессы.
— Я сегодня исполняю обряды всех таинств, — угрюмо проговорила миссис Мэгваер, кивнув в сторону алтаря. — Радостное, скорбное и восславляющее — все три сразу. И я не поднимусь с колен, пока не сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть Шарли домой. Я молю об этом святого Иуду и Пресвятую Богородицу. Кто-нибудь из них позаботится о нашей Шарли.
То, что она уже поднялась с колен, хотя только что клялась не делать этого, миссис Мэгваер не смущало. Она подошла к плейеру и ткнула пальцем кнопку. Песнопения смолкли.
— Если уж у меня нет возможности пойти в церковь, я могу устроить ее здесь, у себя. Господь поймет меня. — Она поцеловала распятие на четках и с благоговением положила их к обутым в сандалии ногам святого Иуды, при этом позаботилась, чтобы ни одна бусинка не соприкасалась с другой и чтобы распятие лежало изображением вверх.
— Ее нет дома, — сказала она Сент-Джеймсу.
— Миссис Боуин нет дома?
— И мистера Алекса тоже.
— Они отправились искать Шарлотту?
Миссис Мэгваер опять притронулась своими толстыми пальцами к распятию. По ее лицу было видно, что она мысленно перебирает множество вариантов ответа в поисках наиболее приемлемого. Но, видимо, так и не найдя его, она, наконец, произнесла:
— Нет.
— Тогда где же они?
— Он поехал в какой-то из своих ресторанов. А она — в палате общин. Он хотел было остаться дома, но она сказала, все должно выглядеть, по возможности, как обычно. Поэтому-то я здесь, а не на коленях в церкви святого Луки, творя молитвы перед святым алтарем, как бы мне хотелось.
Она, очевидно, предвидела удивление Сент-Джеймса такой деловито-обыденной реакции родителей на исчезновение Шарлотты, потому что быстро добавила:
— Не думайте, молодой человек, что они такие уж бездушные. Вовсе нет. Миссис Ив позвонила мне сегодня ночью, в четверть второго. Я, конечно, больше не спала, а уж она, помоги ей Господь, даже и не пыталась заснуть. Я тоже глаз не сомкнула с вечера до утра. Она мне сказала, что вы будете разбираться с этим кошмаром с Шарли, и пока вы с этим разбираетесь, мы все — мистер Алекс, она сама и я — должны оставаться спокойными и заниматься каждый своим делом. Ради самой Шарли. Поэтому я здесь. А она — там, благослови ее Господь, на своей работе, пытается делать вид, что ее ничто в мире не волнует, кроме как провести еще один закон по ИРА [6] .
6
ИРА — Ирландская Республиканская Армия.
Это сообщение вызвало живой интерес Сент-Джеймса.
— Миссис Боуин занимается разработкой законов по ИРА?
— Давно, с самого начала. Как только стала работать в министерстве внутренних дел два года назад, так и ушла по уши в этот антитерроризм, во всякое там запрещение владения Семтексом [7] да увеличение тюремного срока для ИРА. Будто нельзя найти этому решение попроще, а не болтать попусту в палате общин.
Сент-Джеймс понял, что здесь есть над чем поразмыслить — законодательство по ИРА — не шутка. Член парламента с четкой политической позицией не может, да, скорее всего, и не захочет скрывать свои взгляды по острым вопросам. Это и плюс к тому присутствие в ее доме ирландки, связанной хотя бы и косвенно с ее повседневной жизнью и жизнью ее ребенка, было достаточной причиной, чтобы усомниться, что Брита сможет помочь им в поисках Шарлотты.
7
Семтекс — взрывчатое вещество.