Ведьма и лис: вылет из гнезда
Шрифт:
– Ох, обожаю твое фирменное жаркое! – одобрил кулинарные способности своей жены Мистер Питерс. – Никогда не устану хвалить!
– Ой, перестань! – фыркнула женщина. – Простая деревенская еда.
– Зря вы так, вообще-то очень вкусно. – поддержала ведьма хозяина дома.
– Вот видишь! – победно замахал вилкой Мистер Питерс. – Это не лесть, это факт!
– Кстати о фактах, – перебила Мелисса женщину, которая явно собиралась что-то сказать. – Я так и не знаю всей истории вашего знакомства. Вы не
– Ах да, нас перебил тот неотесанный мужлан, – Алиса поставила левый локоть на стол и уперла подбородок в кулак. – На чем я остановилась?
– Что Мистер Питерс поцеловал вас в нос и сбежал.
– Да не сбегал я!
– Точно! – всплеснула руками женщина. – Так вот, значится, поцеловал и сбежал. Я несколько дней ходила сама не своя. Думала, издевался надо мной.
– Вечно ты меня каким-то диким выставляешь.
– А ты дикий и есть! Не перебивай меня, а то перестану готовить жаркое!
Мистер Питерс сделал несчастный вид и подмигнул Мелиссе.
– А потом он явился – не запылился. Спустя неделю аж! Мурыжил меня столько времени, представляешь?
Мелисса кивнула, хоть и не представляла.
– Я его сразу спросила, чего это он задумал. Подошла к нему и с вызовом так говорю: чего удумал, зараза? А он стоит, глазами хлопает, будто не понимает ничего.
– Я и не понимал, – шепнул мужчина и тут же напоролся на строгий взгляд Алисы.
– Тогда я ему объясняю, мол, ты зачем меня в нос поцеловал и сбежал? А он мне что?
– Что? – Мелисса пыталась не смеяться. Ребяческая эмоциональность старушки страшно умиляла.
– Не мог удержаться, говорит. Такой он у тебя симпатичный и аккуратный! – женщина сделала драматичную паузу. – Я чуть в обморок не шлепнулась. Мой-то нос, представляешь! Тогда и влюбилась. Спрашиваю, а чего сбежал тогда? А он мне выдает, что стало стыдно, и вот теперь он пришел руки просить.
– Так он все-таки сватался? – уточнила Мелисса. – А то вы говорили, что нет.
– Сватался, но когда? Приличные люди сначала свадьбу играют, а потом носы расцеловывают.
– Я просто опережал время, – хохотнул Мистер Питерс. – Слишком был продвинутый сам по себе.
– Скорее, просто двинутый, – поставила точку Миссис Питерс. – Но я рада, что ты такой. Иначе было бы скучно жить.
– Слушайте, – решила сменить тему ведьма. – Я пришла к вам не только за соленьями, но и за советом.
Пара сразу перестала изображать персонажей своих игрищ и внимательно посмотрела на Мелиссу. Она изложила им суть дилеммы про старшего брата Катрины, рассказала им идею Лейфа.
– Понимаете, я все же хочу его проучить, но не таким способом.
– Дорогая, мы посоветуемся пока… – сказал Мистер Питерс и собрал со стола посуду.
– Да, заодно принесем печенье и расскажем тебе, к чему пришли, – Алиса захватила чан с остатками жаркого и вместе с мужем покинула комнату.
Во время чаепития пара поделилась своими соображениями насчет методов воспитания мальчишки. Миссис Питерс даже припомнила его семью и ничему не удивилась, сказав, что они всегда обманывают людей, пытаясь казаться счастливее, чем они есть на самом деле. «Жаль, не видят, насколько по-идиотски это выглядит. Ты поймешь, о чем я, если увидишь их на приеме у Бри».
Выслушав теорию стариков, Мелисса решила именно ей и воспользоваться. Тем не менее, помощь Лейфа все равно была нужна, и она, распрощавшись с семейной парой и захватив банку с соленьями, направилась к нему домой. До позднего вечера оставалась еще пара часов.
Лейф был у себя и ковырялся в каких-то книгах. Он внимательно выслушал ведьму и согласился ей помочь в обмен на то, что она замолвит словечко перед Миссис Бри, и она официально отпустит его.
– А то я уже не колдуном себя чувствую, а фермерским мальчишкой. Я должен практиковаться и людям помогать, а вместо этого я за поросятами гоняюсь.
– Может, это просто судьба тебя направляет?
– Не-не-не, ты свои страдания насчет предназначения на меня не перекладывай. Я в себе и своих планах на жизнь уверен. А если я и начну думать о смене профессии, то точно не в сторону заботы о поросях.
Через пару часов дискуссий они вышли в сторону места, обозначенного на карте. Они решили пойти немного в обход, чтобы точно не встретить детей раньше времени.
– Я все еще ума не приложу, как в его возрасте можно заниматься такой чушью, – недоумевала Мелисса.
– Тебе надо отправиться в путешествие. Тогда ты поймешь, что в мире очень много таких людей и перестанешь удивляться.
– А тебя это не возмущает?
– Слушай, некоторые люди остаются эгоистичными безответственными детьми на всю жизнь. У этого паренька еще есть шанс, так что я бы не волновался.
– У меня есть ощущение, что ты что-то об этом знаешь.
– Мне далеко ходить не надо. Когда перейдем к обсуждению того, как мы росли, я тебе расскажу. Хотя, если честно, я в воспитании детей понимаю не больше твоего.
– Кстати, Катрина – удивительная девочка. Очень красиво говорит.
– Отлично. Может, поучишься у нее заодно.
Мелисса закатила глаза.
Они пришли в назначенное место. Оно было хорошо подготовлено к ночлегу: небольшое подобие деревянного домика, явно сколоченное вручную, несколько одеял внутри него, подушка. Лейф и Мелисса встали неподалеку и вскоре заметили фонарь, направляющийся к домику.
– Ты точно придешь за мной завтра утром? – спросила Катрина.
– Точно-точно. И чего ты так боишься? – ответил ей старший брат.