Вилла Рубейн. Остров фарисеев
Шрифт:
Мистер Трефри запустил пальцы в бороду.
— Ага! Вот именно!
Кристиан опустилась на колени.
— Ах, дядя! Я страшная эгоистка!
Мистер Трефри погладил ее по щеке.
— Я попробую вздремнуть, — сказал он. Проглотив подкативший к горлу комок, она тихонько вышла из комнаты.
XX
Волей случая мистер Трефри вернулся на виллу Рубейн в тот самый момент, когда герр Пауль, облачившись в слишком яркий голубой костюм, собрался отбыть в Вену.
Увидев появившийся между тополями экипаж, он приуныл, словно нашкодивший мальчишка.
— О! Mon cher! [34] Так вы вернулись; теперь я отложу свой отъезд. Вене придется подождать меня… бедная Вена!
Но заметив, что мистер Трефри от слабости еле двигается, он искренне огорчился:
— Что случилось? Вы больны? Боже!
Исчезнув минут на пять, он вернулся со стаканом светлой жидкости.
— Вот! — сказал он. — Помогает от подагры, от кашля, от чего угодно!
Мистер Трефри понюхал, осушил стакан и обсосал усы.
— Ага! — сказал он. — Безусловно помогает! Только удивительно смахивает на джин, Пауль. — Затем, повернувшись к Кристиан, добавил. — А ну, подайте друг другу руки!
34
Дорогой мой (франц.).
Кристиан перевела взгляд с дяди на отчима и наконец протянула руку герру Паулю, который обмахнул ее усами, а потом, когда девушка выходила из комнаты, ошеломленно посмотрел ей вслед.
— Дорогой мой! — начал он. — И вы поддерживаете ее в этой отвратительной истории! Вы забываете о моем положении, вы делаете из меня посмешище. В собственном доме я был вынужден слечь в постель, да, да, буквально слечь в постель, чтобы не казаться смешным.
— Послушай, Пауль, — сердито сказал мистер Трефри. — Читать нотации Крис имею право только я.
— В таком случае, — саркастически заявил герр Пауль, — я уезжаю в Вену.
— Можешь ехать хоть к черту! — сказал мистер Трефри. — И вот, что я тебе скажу… по-моему, это была низость — натравливать полицию на этого юношу… низость и подлость.
Герр Пауль тщательно разделил свою бороду надвое, присел на самый краешек кресла и, положив руки на расставленные колени, сказал:
— Я уже сожалею об этом, mais que diable! [35] Он назвал меня трусом… фу, как жарко!.. а я до этого выпил в Кургаузе… я же ее опекун… вся эта история отвратительна… потом еще выпил… я был немного… enfin! — Он пожал плечами. — Adieu [36] , дорогой мой; я задержусь немного в Вене; мне надо отдохнуть! — Он встал и пошел к двери, потом обернулся и помахал сигарой. — Adieu! Будьте паинькой, поправляйтесь! Я куплю вам в Вене сигар.
35
Но
36
До свидания (франц.).
И уходя, он захлопнул за собой дверь, чтобы последнее слово осталось за ним.
Мистер Трефри откинулся на подушки. Тикали часы, на веранде ворковали голуби, где-то открылась дверь и на мгновение послышался детский голосок. Мистер Трефри понурил голову: поперек его мрачного, морщинистого лица легла узкая полоска солнечного света.
Часы вдруг перестали тикать, и по загадочному совпадению голуби на веранде, затрещав крыльями, улетели. Мистер Трефри от неожиданности сделал неловкое движение. Он попытался встать и дотянуться до звонка, но не мог и сел на край кушетки. Со лба его скатывались капли пота, руки терзали грудь. Во всем доме не было слышно ни звука. Он посмотрел по сторонам, попытался позвать на помощь, и опять не хватило сил. Он снова безуспешно пытался дотянуться до звонка, потом сел, и в голову ему пришла мысль, от которой он похолодел.
— Крышка мне, — бормотал он. — Черт побери! Думаю, на этот раз мне крышка!
Позади него раздался голос: — А ну-ка, давайте покажемся, сэр!
— А! Доктор, помогите, будьте добры.
Дони подложил ему под спину подушки и расстегнул рубашку. Так как мистер Трефри не отвечал на его вопросы, он в тревоге потянулся к звонку. Мистер Трефри знаком остановил его.
— Посмотрите сперва, что со мной, — сказал он. Когда Дони осмотрел его, он спросил:
— Ну?
— Что ж, — медленно произнес Дони, — конечно, прихворнули немного.
— Выкладывайте, доктор, говорите прямо, — хриплым шепотом произнес мистер Трефри.
Дони наклонился и нащупал пульс.
— Не знаю, как вы довели себя до такого состояния, сэр! — сказал он грубовато. — Положение скверное. Это все та же старая болезнь, и вы не хуже меня знаете, что это значит. Могу сказать вам только, что отступать перед ней я не собираюсь и сделаю все, что в моих силах, даю слово.
— Я хочу жить.
— Да… да.
— Сейчас я чувствую себя лучше; не поднимайте шума. Было бы очень некстати умереть именно сейчас. Ради моей племянницы, почините меня хоть кое-как.
Дони кивнул.
— Погодите минутку, мне кое-что понадобится, — сказал он и вышел.
Немного погодя на цыпочках вошла Грета. Она наклонилась над мистером Трефри, и ее волосы коснулись его лица.
— Дядя Ник! — шепнула она. Он открыл глаза.
— Здравствуй, Грета!
— Я пришла поцеловать вас, дядя Ник, и попрощаться. Папа говорит, что я, Скраф и мисс Нейлор поедем в Вену вместе с ним; нам пришлось собраться за полчаса: через пять минут мы уезжаем в Вену, а я там никогда не была, дядя Ник.
— В Вену! — медленно повторил мистер Трефри. — Не берите там гида; они все мошенники.
— Ни за что, дядя Ник, — торжественно пообещала Грета.
— Отдерни шторы, милая, дай взглянуть на тебя. Смотри ты, какая щеголиха!
— Да, — сказала Грета со вздохом, трогая пальцем пуговицы на своей пелеринке, — это потому, что я еду в Вену; но мне очень не хочется уезжать от вас, дядя Ник.
— Правда?
— Но с вами остается Крис, а вы любите Крис больше, чем меня, дядя Ник.
— Я просто дольше с ней знаком.