Вниз по трубе
Шрифт:
Лейвюр еще какое-то время постоял за рулем, пока отец спускался в каюту. Рядом с ним был Ингоульвюр. Свежий ночной ветер раздувал яркие рубахи мальчиков. В немом восторге они любовались удивительными бликами, неповторимыми красками неба и моря. Ярче других сияла Полярная звезда, словно желая своим светом указать маленькой шхуне верный путь в просторах бескрайнего океана.
– Теперь будем править по луне и звездам, - сказал Лейвюр.
– Да, и эти компасы выведут нас к новой земле.
Друзья замолчали,
Вскоре на палубу вышел капитан. Он принял у сына руль, а ребят отправил в каюту. Им следует хорошенько выспаться, чтобы утром быть бодрыми. День предстоит нелегкий.
Знакомство с островом
– Впереди по курсу земля!
– раздался громкий хриплый голос. Это кричал Кобби.
Пассажиры каюты не подавали признаков жизни.
– Воображаете себя первооткрывателями, а сами глаза продрать не можете!
– еще громче закричал Кобби и, словно разъяренный лев, скатился по лесенке в каюту.
Ребята в испуге вскочили. Спросонья им почудилось, что судно налетело на камни и тонет. А может, вулкан проснулся?
– Что случилось?
– спросил Вилли, протирая глаза.
– Эх вы, путешественники! Я не намерен срывать голос и орать вам в уши. Можете валиться на койку и продолжать спать, - потешался Кобби.
От этих слов сон как рукой сняло. Троица начала поспешно одеваться и через несколько минут высыпала на палубу.
Далеко впереди в предрассветной мгле что-то темнело.
– Земля, земля!
– закричал Ингоульвюр, и все трое бросились к поручням, напряженно вглядываясь в полоску земли, что возникла из моря прямо по курсу.
«Сигурфари» шла на полной скорости. Очертания острова с каждой минутой становились отчетливее - темная изогнутая линия над синей поверхностью моря. Дыма не было. Над таинственной черной землей разливался свет наступавшего утра, как покрывалом, окутывая ее белым сиянием.
– Нам повезло, старина Сюртур, кажется, спокоен, - сказал капитан Бьерн.
– А что я говорил вчера!
– торжествующе воскликнул Кобби.
– Черная тучка, только и всего.
– Хорошо, если б это было так. Только живому вулкану нельзя доверять, даже когда он молчит. Это ведь пороховая бочка - в любой момент можно взлететь на воздух.
Вскоре шхуна приблизилась к Сюртсэю.
– Нельзя ли обойти вокруг острова, как это сделал швед Гардар в давние времена, когда он обнаружил, что Исландия остров?
– спросил Лейвюр.
– Ну, для этого не обязательно огибать Сюртсэй, - ответил отец.
– Впрочем, неплохая мысль! Интересно будет взглянуть на новый остров со всех сторон.
И шхуна двинулась вокруг острова.
С момента своего появления на поверхности Сюртсэй порядком вырос. Теперь он достигал ста семидесяти метров в высоту, свыше полутора километров в длину и примерно столько же в ширину и стал вторым по величине островом в группе островов Вестманнаэйяр. Кратер, из которого началось извержение, остыл и был наполовину заполнен водой, но в западной части острова появились два новых. Сейчас оба молчали. Из бесформенной груды лавы, шлака и пепла Сюртсэй превратился в красивый остров с возвышенностями и склонами, долинами и ущельями, бухточками и заливами.
– Вот что я вам скажу, - задумчиво произнес старый Кобби, расчесывая пальцами бороду, - не стоит тут долго кружиться понапрасну. Не приведи бог, Сюртур проснется от шума мотора и начнет кашлять и плеваться. То-то будет потеха! Не видать вам тогда берега как своих ушей.
– Ты прав, Кобби, - сказал капитан Бьерн.
Шхуна замедлила ход и стала приближаться к острову. У северной оконечности она остановилась. Глубина воды здесь достигала двадцати саженей. Море было спокойное, и лишь у самого берега пенились невысокие гребни прибоя.
– Послушай, Кобби, тебе, пожалуй, лучше остаться на борту и присмотреть за шхуной, пока мы попытаемся сойти на берег, - сказал капитан.
– Можешь не сомневаться, я с радостью останусь тут.
– Кобби хлопнул себя по бедру.
– Смею тебя заверить, меня совсем не тянет ползать на коленях по шлаку и золе!
Ребята рассмеялись и принялись готовиться к высадке. Капитан отвязал резиновую лодку и стал ее надувать. Кроме весел, туда кинули объемистую поклажу - багор, лопату, несколько палок, два листа жести, разного рода инструмент, брезент, связку каната, каски и прочее. Лейвюр не забыл прихватить флаг, а Ингоульвюр и Вилли взяли свои рюкзаки, в которых лежали некоторые мелочи и пакеты с едой - на всякий случай.
Мальчики надели куртки, непромокаемые брюки и резиновые сапоги, на голову водрузили железные шлемы. Вилли, подражая древним викингам, красовался в шлеме с рогами.
Капитан велел надеть спасательные пояса - лучше перестраховаться на всякий случай, беда никогда не предупреждает о себе заранее.
Но вот к лодке привязали канат, Кобби держал один конец, пока Бьерн и мальчики спускались вниз. Посадка прошла без происшествий, лодка, груженная четырьмя пассажирами и снаряжением, легко держалась на воде.
Бьерн ловко вставил весла в петли и вместе с сыном сел на скамью - Лейвюр был отменным гребцом.
– До чего же неудобно управляться с веслами, когда нет настоящих уключин, все так и болтается, - недовольно заметил капитан.
– Кобби!
– крикнул он.
– Возьми-ка лесу, что лежит на носу, и привяжи ее к концу каната. Потихоньку отпускай, а когда я подам знак, подтягивай лодку.
– Так-то, пожалуй, спокойнее, - согласился старик.
– Разве угадаешь, откуда грянет беда.
Кобби закрепил канат и отправился на поиски лесы. Потом крепко связал концы.