Волшебники Гора
Шрифт:
— В данном случае, твоё впечатление, несомненно, было функцией контекста, — заметил я, — Убара была в одеждах и вуалях, красивых и великолепных, кроме того, она Убара, а Ты просто рабыня, стоявшая перед ней на коленях. На самом деле, с такой ситуации впечатление с твоей стороны не может быть корректным.
— Но она очень красива! — стояла на своём Лавиния.
— Считается, что она является самой красивой женщиной Гора, — пожал я плечами, — но на Горе есть тысячи и тысячи невероятных красавиц, возможно даже миллионы, большинство из которых находится
— Но конечно она — одна из самых красивых женщин на Горе! — заявила моя рабыня.
— И даже в этом я не уверен, — сказал я.
— Господин? — удивилась женщина.
— Она смазлива, — признал я, — и она дочь Убара, или точнее когда-то была ей. Подобные детали имеют тенденцию усиливать впечатление и поднимать репутацию в таких вопросах.
— Она, я уверена, одна из самых красивых женщин на Горе! — попыталась настаивать Лавиния.
— Я склонен сомневаться относительно истинности этого утверждения, — усмехнулся я. — Пожалуй, она привлекательная женщина, насколько я помню, и когда-то даже я нашёл её не лишённой интересности.
— Господин знает Убару? — испуганно спросила она.
— Это было давно, — отмахнулся я.
— А Убара может вспомнить Господина? — поинтересовалась Лавиния.
— Если она увидит меня, я думаю это возможно, — предположил я.
— И всё же она очень красива, — вздохнула моя рабыня.
— А вот это, я думаю верно, — согласился я.
В этом не была какого-либо противоречия. Одно дело быть очень красивой, и совсем другое — одной из самых красивых женщин на планете. Я, конечно, готов допустить, что Талена очень красива, и даже необыкновенно красива, но никто не заставит меня поверить в то, что она может быть включена в список самых красивых женщин Гора. Впрочем, я не собираюсь отрицать, что на невольничьем рынке она ушла бы по самой высокой цене, как того, что её альков по выходным дням был бы расписан на всю ночь ещё с утра.
— Но она так прекрасна! — воскликнула Лавиния.
— А Ты на мгновение представь себе, — посоветовал я, — что, она не свободна, и что она никогда не была Убарой. Предположи, что она всего лишь рабыня, одна из многих прекрасных невольниц, прикованная цепью к стене, так же, как и они. Или представь, что она выставлена напоказ в шеренге среди других рабынь, или стоит на четвереньках в караване скованная цепью за шею с другими такими же, проходит перед троном завоевателя. Показалась бы она тебе столь выдающейся в такой ситуации? Или другие девушки могли бы привлечь к себе больше внимания со стороны того или иного мужчины?
— Я понимаю, что Вы имеете в виду, Господин, — кивнула рабыня.
— Если бы она была пленённой Убарой, — продолжил я, — и продавалась бы с аукциона перед другими Убарами, то, несомненно, её цена была бы высока, возможно, перевалив за тысячи золотых тарнов. Но если бы она была никому не известной девкой, а только рабыней, одной из многих на цепи, среди других таких же, только самой собой, только женщиной, которая должна подняться на сцену по взмаху
— Я не знаю, Господин, — пожала плечами Лавиния.
— Возможно, два или три серебряных тарска, — ответил я на свой же вопрос.
— Господин шутит, конечно, — недоверчиво сказала она.
— Помни, что продаётся только она, а не её репутация, — сказал я. — Не её политическая важность, не символическая ценность от обладания ею, не её ценность как трофея, не её возможная историческая ценность, как некого интересного экземпляра чьей-нибудь коллекции или что-либо ещё в этом роде, но только она, только женщина, только одна из многих рабынь.
— Я понимаю, Господин, — прошептала Лавиния.
— И в такой ситуации, на мой взгляд, её цена — два, максимум три серебряных тарска, — предположил я.
— Возможно, — не стала спорить со мной Лавиния.
— Кстати, — заметил я, — не исключено, что Ты могла бы уйти по более высокой цене.
— Я? — ошеломлённо воскликнула женщина.
— Да, — усмехнулся я. — И не забывай держать колени в правильном положении.
— Да, Господин! — радостно заулыбалась она, торопливо расставляя колени как можно шире, и полюбопытствовала: — Вы действительно думаете, что я сравнюсь с Убарой в красоте?
— Да, — кивнул я, подумав, что было бы интересно посмотреть на них обеих, одетых в рабский шёлк, в страхе перед плетью торопливо семенящих босиком, возможно звеня колокольчиками, услужить своему господину, и надеясь, что их сочтут достойными потраченного времени.
— Спасибо, Господин! — обрадовалась Лавиния.
— Продолжай, — приказал я.
— Как Вы помните, — заговорила рабыня, — мне было позволено бросить взгляд на красоту Убары.
— Да, — кивнул я.
— А почему, кстати, она мне себя показала? — поинтересовалась она.
— Могу предположить, — пожал я плечами, — что она ревновала к тебе, и захотела, в некотором роде, внушить тебе страх перед её красотой.
— Я тоже так подумала, — призналась Лавиния. — Какое же она тщеславное существо!
— Она — женщина, — усмехнулся я.
— Да, Господин! — согласилась рабыня.
— Как и Ты сама, — напомнил я.
— Да, Господин! — засмеялась она. — Но, должна вам заметить, Господин, если она намеревалась произвести на меня впечатление, то это у неё получилось, поскольку на мгновение я даже потеряла дар речи. Это, кстати, понравилось Убаре. Она видела, что меня ошеломила её красота.
— То, что твой страх был не поддельным, — заметил я, — полностью совпало с нашими интересами.
— А Вы действительно думаете, что моя красота сравнима с её? — не удержавшись, задала мучивший её вопрос женщина.
— Конечно, — заверил я рабыню, — но предполагая, скажем, что вы обе стоите на рабском прилавке, или что вы обе прикованы цепью к кольцу, или что вы обе служите мужчине, или что-то ещё в этом роде.
— Значит если оценивать нас как двух женщин, то наша красота, действительно, сравнима? — уточнила она.