Волшебный вальс
Шрифт:
— Скорее всего. — Лицо Эбби просветлело. — Андре торгует хлопком, и в городе у него дела.
— Понятно, — произнесла Стефани, представив себе, что за «дела» у этого повесы. Наверняка карты, вино и женщины.
— Я рада, что завтрак прошел так славно. Вы, кажется, понравились Андре.
— Пожалуй, — согласилась Стефани сухо.
— Я так благодарна вам, мадам… э-э… Стефани. Теперь у меня, может быть, появится время для церкви и моего струнного квартета.
— Вы играете в струнном квартете?
— Да, в
— Простите мне мою прямоту, но, по-моему, вы неравнодушны к Андре? — полюбопытствовала Стефани, заметив возбуждение девушки.
— Я… — Девушка замялась и покраснела. — После смерти Линни я целиком посвятила себя ему и детям.
— А вам не обидно, когда он подрывает ваш авторитет в глазах детей? Как это было за завтраком?
— Стефани, — Эбби покачала головой, — у меня здесь нет никаких прав. Я, как и вы, просто помощница.
— Только ли? — не унималась Стефани. — Тогда почему вы так обхаживаете Андре?
— Просто он подчинил меня своей власти. — Эбби нервно теребила салфетку.
— Вы находите его властным? — Увидев, что Эбби еще сильнее разволновалась, Стефани ласково коснулась ее руки. — Простите. Не сердитесь на меня. Я привыкла говорить то, что думаю.
— Дело в том, что после смерти Линни здесь многие считают, что Андре и я… э-э… обвенчаемся.
— А вам бы этого хотелось?
Эбби поднесла к горлу дрожащую ладонь.
— А какой женщине не хотелось бы выйти за Андре Годдара? Ему здесь нет равных.
Стефани ничего не ответила. Тем временем в комнату с шумом и воплями ворвались Бо и Гвен с тряпичной куклой в руках. Девочка подскочила к Эбби.
— Я принесла тебе десерт! — объявила она радостно, и не успела Эбби опомниться, как Гвен извлекла из кармана передника ужа и бросила ей в тарелку.
Эбби вскочила и завизжала. Помпон залился лаем, дети покатывались со смеху.
— Немедленно прекратите! — вмешалась Стефани и тоже поднялась.
Решительный тон девушки подействовал на озорников. Они изумленно на нее таращились и молчали. Даже собачонка поджала хвост. Стефани схватила ужа и направилась к окну. Детишки и собака последовали за ней. Стефани выбросила ужа в кусты.
— Эй! — возмутился Бо. — Это мой питомец.
— Уже нет, молодой человек! — Стефани погрозила ему пальцем. — Вам следовало подумать об этом раньше, а не изводить мисс Эбби. С вами все в порядке? — обратилась она к перепуганной насмерть девушке.
Эбби
— Я-я-я терпеть не могу змей!
— Я сама их не очень люблю, но в случае необходимости умею обращаться с безобидными экземплярами. Но даже безобидные рептилии весьма неприятны тем, кто их боится. — Последние слова Стефани адресовала детям. — Как бы вы отреагировали, если бы кто-то решил вас напугать?
— Было бы совсем неплохо для разнообразия, — вставила Эбби.
— Не согласна, — возразила Стефани, не спуская глаз с притихших озорников. — Итак, не кажется ли вам, что надо извиниться перед мисс Эбби?
Гвен вздернула подбородок.
— Мы не обязаны тебя слушаться!
— Обязаны, — ответила Стефани мягко.
Захлопав в растерянности длинными ресницами, малышка повернулась за поддержкой к Эбби.
— Мы ведь не обязаны ее слушаться, правда?
— Боюсь, дорогая, что обязаны, — подтвердила Эбби. — Я несу за вас ответственность, а миссис Сарджент мне помогает.
— Я пожалуюсь на тебя папе, — заявила Гвен, тряхнув головой, — и он выкинет тебя отсюда быстрее, чем ты выкинула эту змею.
— Посмотрим, — сказала Стефани.
— Пойдем играть. — Малышка схватила Бо за руку и потащила к двери.
— Подождите, юная леди, — остановила ее Стефани.
Гвен обернулась.
— Пока я здесь, дети не будут играть с ножницами… — Стефани сделала выразительную паузу и посмотрела на Бо, — а также с молотком и гвоздями.
Гвен покраснела от гнева, а Бо усмехнулся, и парочка важно удалилась из комнаты.
— Прошу прощения, — обратилась Стефани к Эбби. — Я не смогла заставить их извиниться. Но на первый раз и этого достаточно.
— О нет, вы ловко поставили их на место, — просияла Эбби. — Я так счастлива, что вы с нами. Жаль, что я не могу быть с детьми твердой.
— Спасибо, — поблагодарила польщенная Стефани. — Но боюсь, вы меня переоцениваете. Вы тоже сумели дать Гвен отпор, во всяком случае, после ухода Андре.
— Но мне до вас далеко. — Эбби выглянула в окно и поморщилась. — О Господи! Гвен и Бо уже на улице. Пойду захвачу вязанье. Думаю, нам лучше не спускать с этой парочки глаз…
Глава 9
Несколькими минутами позже Эбби и Стефани сидели рядом на скамейке в саду. Эбби вязала детское одеяльце, а Гвен и Бо катались по очереди на качелях, подвешенных к толстой ветке сучковатого дуба. Маленький померанец с лаем гонялся за белками.
Вспомнив, как вызывающе вели себя Гвен и Бо, Стефани вздохнула. С этой парочкой Эбби явно не справиться, а на отца, предоставившего детям полную свободу, рассчитывать не приходится. Тут нужна более жесткая рука. Гвен, получившая отпор в лице Стефани, попыталась отыграться на бедняжке Эбби. Но очень скоро дети обратят свою ярость против нее.