Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1
Шрифт:
– Я вас предупреждал!
– взревел стражник и, распахнув дверь, замахнулся булавой.
Бевид легко уклонился и ударом ноги в грудь опрокинул стражника навзничь. Придавив оружие к земле коленом, он сорвал с солдата шлем и отшатнулся, зажимая рукой нос. Стражник закашлялся в ответ.
– Черный Мор!
– воскликнул Бевид, оттаскивая нас прочь от ворот.
Лицо стражника было покрыто кровоточащими струпьями величиной с монету, а глаза были мутными и желтыми с красными ободками вокруг зрачков.
– Я же вас предупреждал, -
– Проваливайте, пока живы!
Нам не нужно было повторять дважды. Мы бежали со всех ног, слыша как хохот стражника у нас за спинами, постепенно переходит в хрип.
Лица капитанов исказились от ужаса, когда они услышали об эпидемии.
– Поднять якоря!
– закричал мастер Модрон.
– Каждая минута, проведенная здесь, грозит нам всем смертельной опасностью!
– Согласен, - мастер Пенкаур кивнул.
– Этот враг нам не по зубам. Отступаем немедленно.
Капитан Гормант посмотрел на нас с Айсом.
– Что на это скажут господа волшебники?
Айс уставился на меня.
– Для начала нужно съездить в Академию, - сказал я.
– Вдруг мастер Айдиола нуждается в нашей помощи.
Мастер Модрон деликатно откашлялся.
– Позвольте не согласиться. Если зараза попадет на корабли - нам всем конец. Тут никакое волшебство не поможет.
Я кивнул.
– Вы отведете корабли от берега на приличное расстояние и будете дожидаться нас там. На воде вы будете в полной безопасности.
– Я пойду с тобой, - Айс приосанился, глядя на капитанов с вызовом.
– Как говаривал мой папаша "Болячек бояться в бордель не ходить!"
– Нет, Айс, - я покачал головой.
– Ты больше пригодишься здесь. Проследи, пожалуйста, чтобы наши бравые капитаны не дали деру, пока я буду на берегу.
Солнце поднялось в зенит и жарило нещадно. Я надел широкополую шляпу, найденную в багаже, взял большую флягу с водой и, не медля ни минуты, вышел из порта. Дорога предстояла не близкая, так что нужно было поторапливаться, если я хотел обернуться до темноты.
Вся мостовая оказалась завалена брошенным в спешке скарбом и мусором.
У обочины стояла повозка, дохлые лошади валялись посреди дороги, а на облучке скрючился мертвый возница. Вокруг трупов роились жужжащие облака мух.
Я натянул на лицо платок и сделал большой круг, чтобы обойти страшный экипаж.
Чем ближе я подходил к Академии, тем тревожнее становилось у меня на душе. Последнюю часть пути я преодолел уже бегом.
На самой высокой башне висел черный флаг. Ворота были распахнуты настежь, весь внутренний двор завален обрывками бумаги и книгами, втоптанными в грязь.
Я бежал по пустынным улочкам и не мог поверить своим глазам. По Академии словно прошлась орда варваров!
Окна в домах были разбиты, двери сорваны с петель, повсюду валялись книги и учебники, разорванная одежда и разбитые приборы.
Неужели это враг ворвался в Академию и расправился с ее обитателями?
Мне хотелось кричать от отчаянья, хотелось заплакать от бессилия, но я из последних сил старался держать себя в руках.
Спустившись вниз по площади с разбитыми памятниками, я вошел в библиотеку.
Весь пол был покрыт разорванными книгами. Стеллажи лежали перевернутые, громоздясь пирамидой, друг на дружку. В воздухе пахло какой-то химией. Запах был настолько резким и отвратительным, что у меня сперло дыхание.
Оттащив в сторону стоящий на боку стол, я приоткрыл дверцу в каморку мастера Айдиолы. Тут тоже царил беспорядок. Опять разодранные в клочья книги и запах химии.
Выбравшись на улицу, я облокотился о стену и меня тут же стошнило.
Чувствуя, как кровь ухает в ушах, я на подгибающихся ногах доковылял до фонтана и окунул голову в ледяную воду. Стало немного легче, однако тошнота и головокружение вернулись уже через несколько минут. Прижимая руку к саднящему горлу, я двинулся дальше.
Высокие створчатые двери, ведущие в главный холл, были сорваны с петель и лежали в пыли. На них отчетливо виднелись следы тарана. Я осторожно вошел в сумрачное помещение и сразу же споткнулся о треснувший щит.
Чуть дальше, в проходе между рядами скамей, лежал рыцарь в покореженных доспехах. Следующий труп лежал дальше, на мраморных ступенях, ведущих к креслам волшебников. Кресла были пусты и покрыты пылью.
Осмотрев возвышение, я заметил открытую дверь, ведущую в Зал Таинств. Там мерцало пламя камина, и слышались голоса.
Бесшумно ступая по устилающим пол коврам, я подошел ближе. Толкнул приоткрытую дверь, и замер потрясенный. Мертвые рыцари лежали вповалку. Их было несколько десятков!
Я задержал дыхание, разглядывая поле боя.
– Входите, мастер Маркус, - раздался незнакомый голос.
– Мы ждали вас.
Я закусил губу, и заставил себя переступить порог.
В центре зала в высоком кресле восседал немолодой мужчина в ярко красном жилете и синем камзоле.
Позади незнакомца стоял воин в кожаных доспехах и в стальном шлеме. Рядом с ним к стене был прислонен огромный двуручный меч.
– Мастер Айдиола велел дождаться вас, - произнес незнакомец.
– Мое имя Тайрнон Тур, я Хранитель Печатей. А это Эймор Тур, мой брат.
– Что здесь произошло?
– выпалил я.
– Где все? Где мастер Айдиола?
– Студенты разбежались, как только услыхали об эпидемии, - Хранитель пожал плечами.
– Что поделаешь, собственная жизнь превыше всего.
– А куда подевались волшебники?
– я недоумевал.
– Разве они не смогли бы остановить эпидемию?
– Смогли бы, - кивнул Хранитель.
– Но нам не позволили. Король Карнетир решил, что эпидемия это наших рук дело. Нрав у него крутой, так что долго разбираться он не стал.