Чтение онлайн

на главную

Жанры

Восьме Правило Чарівника, або Гола Імперія
Шрифт:

Оуен придивився до солдата.

— Як його ім'я?

— Не знаю, мені все одно, — відповів Річард. — Він бився за Імперський Орден, бився за ідею, що будь-яке життя, включаючи і його власне, не має ніякої важливості, цінності, унікальності. За принцип, коли окреме життя — ніщо, і будь-які жертви виправдані, тому що ти — ніщо… Він бився за мрію про те, щоб всі були ніким і нічим… За вченням Ордена, ти не маєш права любити Мерілі, всі однакові, і твій обов'язок — одружитися на будь-кому. Такою самовідданою жертвою ти будеш корисний своєму товаришеві. Незважаючи на те, що

ти намагався не вірити всьому побаченому тобою, Оуен, і незважаючи на всі ваші вчення, ти вже знаєш, що жах, принесений Орденом, — не в їхній жорстокості, а в їх ідеях. У їхній вірі, яка виправдовує насильство, і в тому, що ви прийняли їх віру… Ця людина не цінувала своє життя, тому мене не хвилює, як його звуть. Я дав йому те, до чого він так прагнув — небуття.

Річард відірвав погляд від Оуена і побачив, що Келен тремтить від холоду. Він сходив до воза, повернувся з її плащем і дбайливо вкутав дружину.

Келен зловила його долоню і на мить приклала до своєї щоки. З історії Оуена вони почули занадто мало хорошого.

— Це означає, що не дар вбивав тебе, а отрута, — тихо промовила Келен. — Це була отрута.

Вона заспокоїлася тим, що вони не спізнилися з протиотрутою. Страх ще обпалював холодом її серце, але Келен вже не боялася так сильно, як коли вони тряслися у візку, а Річард лежав без свідомості.

— Головні болі у мене з'явилися раніше, ніж я зустрівся з Оуеном, — заперечив Річард. — І вони як і раніше мене турбують. Магія меча теж опиралася ще до отруєння.

— У нас є час, щоб знайти рішення.

Він відкинув назад волосся.

— Боюся, у нас куди серйозніші проблеми і зовсім немає часу. Так що ти, на жаль, помиляєшся.

— Серйозні проблеми?

Річард кивнув.

— Ти знаєш, звідки Оуен? Бандакар? Здогадуєшся, що значить «Бандакар»?

Келен глянула на сидячого на ящику хлопця, який цілком пішов у себе. Вона заперечливо похитала головою і подивилася в сірі очі Річарда, здивована прихованою люттю в його голосі.

— Ні. А що це за слово?

— Це слово на древнєд'харіанській мові означає «вигнанці». Пам'ятаєш, у книзі «Стовпи Творіння» я читав тобі, як вони вирішили вигнати всіх народжених без іскри в Старий світ? Пам'ятаєш, я сказав, що ніхто не знає, яка була їх подальша доля?.. Тепер ми знаємо. Тепер весь світ відкритий людям Імперії Бандакар.

Келен зрушила брови.

— Ти впевнений, що вони нащадки тих людей?

— Поглянь на Оуена. Він блондин, і схожий швидше на д'харіанця, ніж на жителя Старого світу. І що найважливіше, на нього не діє магія.

— Але так може бути тільки з ним.

Річард нахилився ближче.

— У закритих областях, на зразок тієї, звідки цей хлопець, відрізаних від решти світу на тисячі років, навіть один Стовп Творіння залишить потомство, яке незабаром принесе наступне покоління… А такий Стовп був не один, всі жителі не володіли даром. Тому їх і вигнали в Старий світ. А в Старому світі, коли вони спробували побудувати нове життя, їх знову вигнали, вже за гори — в місце, яке назвали «Бандакар», «вигнанці».

— Але як люди в Старому світі дізналися про них? Як вони змогли їх всіх зібрати і загнати в одне ізольоване від світу місце, не давши нікому з них поширити свою властивість необдарованих від народження?

— Хороше запитання, але зараз не найважливіше.

— Оуен, — покликав Річард. — Я хочу, щоб ти залишався там, поки ми одностайно не вирішимо, що робити.

Хлопець просяяв, почувши, що Річард збирається вчинити так, як звик робити сам Оуен. На відміну від Келен, він не помітив, що в голосі Річарда пролунав прихований сарказм.

— Гей, ти! Іди сядь поряд з ним, і дивися, щоб він чекав разом з тобою, — кинув Річард людині, якої торкнулася Келен.

Солдат кинувся виконувати наказ.

— Треба поговорити, — покликав Річард решту.

Фрідріх, Том, Дженнсен, Кара і Келен пішли за ним. Річард підійшов до воза і склав на грудях руки. Всі інші зібралися навколо нього. Річард подивився кожному в обличчя.

— У нас великі неприємності, — почав Річард. — І не тільки тому, що Оуен дав мені отруту. Він не володіє даром. Оуен як ти, Дженнсен. На нього не впливає магія. — Лорд Рал затримав свій погляд на сестрі. — Його народ — такий же, як і він, і як ти.

Дженнсен здивовано відкрила рот. Вона зніяковіла, не знаючи, що про все це думати. Фрідріх і Том теж здавалися здивованими. Кара насупила брови.

— Річард, такого не може бути, — вимовила Дженнсен. — Їх дуже багато. Нереально, щоб всі вони доводилися нам зведеними сестрами й братами.

— Вони не наші зведені брати і сестри, а нащадки роду Ралів — такі, як ти, без іскри дару — сказав Річард. — Зараз у мене немає часу пояснити тобі все. Пам'ятаєш, як я розповідав тобі, що ти народиш дітей, у яких не буде дару? Багато років тому такі люди жили в Д'Харі. Жителі Д'Хари зібрали людей, що не володіють даром і вигнали їх в Старий світ. А люди Старого світу запечатали їх за тими горами. Назва Бандакар значить «вигнанці».

Блакитні очі Дженнсен наповнилися сльозами. Вона — одна з людей, яких так ненавидять, що вигнали з рідної землі.

Келен обняла її за плечі.

— Пам'ятаєш, ти говорила, що відчуваєш себе самотньою в цьому світі? — Жінка тепло посміхнулася. — Тепер ти не самотня. На землі є такі ж, як ти.

Келен не думала, що її слова допоможуть, але Дженнсен трохи заспокоїлася.

Раптом дівчина подивилася на Річарда.

— Цього не може бути. Кордон запечатав їх. Якщо вони — такі ж, як я, то їм не страшна магія кордону. Ці люди могли би перейти його в будь-який час, якщо б захотіли. За весь цей час хто-небудь з них міг би перейти кордон — магія не заподіяла б їм шкоди.

— Не думаю, що це так, — сказав Річард. — Пам'ятаєш, ти бачила, як сипався пісок у статуетці, яку приніс нам Сабар? Це була магія, і ти її бачила.

— Але якщо Дженнсен — Стовп Творіння, то як вона могла бачити це? — Поцікавилася Келен.

— Ось-ось, — підтакнула Дженнсен. — Як це могло бути, якщо я народжена без дару? — Її брови поповзли вгору. — Річард, може бути, це не так? Може, у мене є маленька іскорка дару? Раптом я не по-справжньому позбавлена дару?

Річард посміхнувся.

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17