Война морей
Шрифт:
Кивнув в ответ, Ли лихо развернулся и повёл машину по направлению к обители, стараясь не очень нажимать на газ. Старый Пью уверенно гнал свой мотоцикл следом, но, увидев, что Ли собирается ехать вдоль побережья, прибавил газу и, поравнявшись с машиной, сделал ему знак остановиться.
Удивившись, Ли сбросил скорость и, подкатив к старику, остановился.
— Что случилось?
— Ты собираешься ехать вдоль побережья, верно? — вместо ответа спросил Пью.
— Да.
— Есть более короткий путь. Через пустыню.
— И
— Пару дней сэкономим. Понимаешь, побережье изгибается дугой, и ты едешь словно по кругу. Можно проехать напрямую.
— Ты знаешь дорогу?
— Езжай за мной, — усмехнулся в ответ Пью, выезжая вперёд.
Задумчиво посмотрев ему вслед, Ли повернулся к пантере и, погладив её, тихо спросил:
— Как думаешь, девочка, он действительно знает дорогу или пытается завести нас в ловушку?
Смачно зевнув, Кали звонко щёлкнула клыками и выразительно посмотрела на него.
— Понятно. Хочешь сказать, что пора избавить пустыню ещё от одной банды? — усмехнулся Ли, включая передачу.
Уверенно двигаясь следом за мотоциклом старика, Ли внимательно отслеживал окружающие пески, в любой момент готовый бросить руль и схватиться за пулемёт. Кали тоже насторожилась и, поднявшись, уставилась в пустыню.
Усмехнувшись про себя, Ли одобрительно кивнул и, немного прибавив газу, догнал Пью. Держа машину так, чтобы пыль не летела в глаза, он внимательно следил за стариком. Незнакомые места могли оказаться опасными. Зыбучие пески и провалы могли стать могилой даже для его вездехода.
Через четыре дня вездеход, груженный старым мотоциклом, въехал в долину. Подкатив к скале, Ли заглушил двигатель и, выскочив из машины, приказал подбежавшему старшине боевиков, не давая ему открыть рот:
— Срочно всю чистую бумагу в кабинет и прикажи начать строить дом и мастерскую. Я привёз ещё одного мастера.
— Ты времени даром не теряешь, — одобрительно проворчал Пью, пытаясь снять с машины свой мотоцикл.
Подойдя к машине, Ли одним движением снял окончательно умершую технику и, передав её подошедшим механикам, ответил:
— Сейчас принесут бумагу. Садись и рисуй. Всё. Желательно, чтобы на рисунке было указано расстояние между зданиями.
— Сделаю. Но это не рисунок. Это чертёж, — ответил Пью, наставительно подняв палец.
— Да хоть левая клешня скорпиона, — отмахнулся Ли. — Сейчас меня название волнует в последнюю очередь.
— Не сомневаюсь. Можешь быть уверен. Как только принесут бумагу, я сяду за работу. Часа через три получишь свою картинку, — усмехнулся Пью.
Уже неделю огромный Нгусу гонял своих абордажников до седьмого пота, заставляя их проклинать всё на свете. Его огромная сабля заставляла их испуганно разбегаться в разные стороны, когда командир абордажной команды входил в раж и начинал устраивать показательные выступления.
Смотревшие на их тренировки пираты одобрительно галдели и делали ставки,
Корабли эскадры Крека начали собираться в бухте Печали. То и дело из каюты капитана раздавались проклятья и ругань. Пиратствовать в прибрежных водах становилось слишком опасно. Маленькие метатели на торговых кораблях мутов превращали любое нападение в откровенную игру со смертью.
Из тридцати кораблей эскадры на рейд встали только двадцать два. Восемь кораблей были уничтожены мутами. Такого разгрома Крек не ожидал, и теперь во весь голос проклинал хранителя, придумавшего эти метатели. Теперь ему предстояло распределить нанятых пиратов по оставшимся кораблям.
Собрав капитанов кораблей, Крек устроил военный совет. Оглядев собравшихся мрачным взглядом, Крек молча побарабанил пальцами по столу и, подумав, сказал:
— Я собрал вас здесь, чтобы сказать, что объявил большой поход. Мы отправимся в бухту обители и вышибем оттуда кучку грязных мутов, которые решили, будто могут безнаказанно жить на побережье. Море принадлежит нам. А эту бухту мы сделаем своей базой. Мне надоело платить старому пауку за каждую мелочь.
Теперь, после того как мы устроим свою базу, платить будут нам. Но сначала нам нужно уничтожить засевших там мутов. Всех. До единого. Это будет нашей местью им за потопленные корабли.
— Но, капитан, там есть хорошие мастера. Не лучше ли надеть на них ошейники и заставить работать? — задумчиво спросил один из капитанов.
— Как хотите, — отмахнулся Крек, — главное, чтобы все муты оказались на своём месте. В могиле или в рабских загонах.
— Говорят, у них не только метатели есть, — задумчиво проворчал другой капитан.
— Что у них может быть опаснее метателей? — мрачно спросил Крек.
— Какие-то летающие ракеты. Не знаю, как они правильно называются, но штука опасная.
— Откуда знаешь? — резко спросил Крек.
— Один мой знакомый остался жить на берегу, после того как его корабль пустили на дно. Жить как-то нужно, и он отправился в пустыню. Стрелком. Их банду уничтожили. Два выстрела из какой-то непонятной штуки, и всё было кончено. От банды остались только кровавые ошмётья на песке.
— И как же он выжил? — не поверил Крек.
— Свалился с мотоцикла. Охота в море и охота в пустыне разные вещи, — пожал плечами капитан.
— Где он сейчас? — задумчиво спросил Крек.
— А зачем он вам, капитан? Вы не верите моим словам? — насторожился говоривший.
— Хочу расспросить его сам, — покачал головой Крек. — Мне пришлось увидеть действие какого-то неизвестного нам оружия, и я хочу понять, может ли это быть одно и то же.
— Он должен быть где-то здесь. В бухте. Как бы то ни было, но он моряк и не может долго жить в пустыне, — пожал плечами капитан.