Вся синева неба
Шрифт:
— Красиво, правда? — говорит Жоанна.
Этой ночью Эмиль снова дрожал, и она прижалась к нему, успокаивая. Это, кажется, работает. Оба только немного смущены теперь. Как два робких подростка.
— Припаркуемся? — спрашивает она.
— Да. Здесь, мне кажется, хорошо.
На обочине есть площадка. Отсюда открывается красивый вид на Баж. Есть даже низенькая каменная стена, куда удобно присесть, чтобы полюбоваться пейзажем. А завтра можно и сменить место, если у шоссе будет слишком шумно.
— Знаешь, я кое о
Он поворачивается к ней.
— Чтобы успокоить тревогу…
Он кивает, мол, продолжай.
— Я решила… В общем, я думаю…
Она колеблется. Готова уже бросить это дело, но Эмиль подбадривает ее взглядом.
— Я думаю, упражнения в осознании могли бы тебе помочь…
Он не очень понимает, что она хочет сказать. Ему не хочется говорить ни о своих провалах, ни о своих тревогах. Пусть ему дадут забыть об этом хоть на несколько секунд.
— Я думаю, тебе станет легче жить, и… и это может помочь тебе укорениться, когда случится блэкаут.
— Укорениться?
Она плотнее кутается в шаль.
— Да, в настоящем. Я хочу сказать…
Она как будто ищет слова на горизонте, в серо-белом небе.
— Твое прошлое стирается. Ты… Ты ничего не можешь с этим поделать. Это не в твоей власти…
Она говорит мягким голосом, как обычно.
— А твое будущее… оно…
— Моего будущего не существует.
Она сглатывает и кивает.
— Твое будущее тоже стирается. Значит…
Жоанна выдерживает короткую паузу, и он, кажется, понимает, куда она клонит:
— Значит, у меня остается только настоящее.
Она поворачивается к нему с явным облегчением: он понял.
— У тебя остается настоящий момент. И это… это хорошо в каком-то смысле.
Он смотрит на нее с капелькой горечи.
— А?
— Да. Мой отец когда-то переписал цитату и повесил на стену в гостиной. В ней говорилось: Настоящий момент имеет преимущество над всеми остальными: он принадлежит нам.
Уже давно она не говорила цитатами. Ему этого почти не хватало.
— Он был прав. И я думаю, если ты научишься жить в настоящем, будешь меньше страдать. Если решишь быть только в настоящем моменте и отпустить прошлое, тебе будет не так больно.
— Это выглядит так легко, когда ты говоришь. Отпустить прошлое.
— Я не говорила, что это легко.
Отголосок пережитого слышится в ее голосе. Эмиль пожимает плечами и, отведя взгляд от кружащих в небе чаек, поворачивается к ней.
— Ладно. Я готов учиться.
Ее довольная улыбка чуть окрашена грустью.
— Вот и хорошо. Я думаю, это пойдет тебе на пользу.
Эмиль не знает, поможет ли ему это преодолеть тревогу, но время, проведенное с Жоанной в качестве инструктора, наверняка облегчит ему жизнь.
— Жоанна, ты могла бы повторить мне цитату твоего отца… чтобы я записал ее
— Да. Конечно.
В глазах ее мелькает огонек, словно какая-то мысль вдруг пришла ей в голову.
— Можно будет написать ее на двери кемпинг-кара, правда?
Перед глазами встает Жоанна с аметистовым гребнем в волосах, сосредоточенная, она старательно выводит красивые буквы на дверце кемпинг-кара, и он от души соглашается.
— Отличная мысль.
— Значит, вот как, твой отец записывал цитаты на стенах?
— А?
На улице пошел дождь. Им уютно и тепло в машине. Жоанна кутается в шаль, в руке черный фломастер. Она накладывает слой за слоем на буквы, которые написала на входной дверце кемпинг-кара. Сцена вполне похожа на видение Эмиля. Не хватает только аметистового гребня в волосах.
— Это твой отец научил тебя писать цитаты на стенах?
Она улыбается веселой детской улыбкой. Господи, как же она изменилась за считаные месяцы…
— Да. Они были повсюду.
— Это…
Он не знает, какое слово употребить.
— …оригинально.
Улыбка Жоанны становится шаловливой.
— Одна была даже в туалете. Она была из Дино Буццати [6] и гласила: Легче переносить нищету, когда можешь гадить как господин.
6
Дино Буццати Траверсо — итальянский писатель, журналист и художник (1906–1972).
Эти слова в устах Жоанны, обычно такой стыдливой, звучат исключительно комично. И он не может удержаться от смеха.
— Тебе нравится? — спрашивает она, отрываясь на несколько секунд от своего занятия.
— Да. Я хочу такую же в нашем туалете, — заявляет он.
— Тогда я предоставлю тебе честь ее переписать.
— Я польщен…
Оба посерьезнели. Пок крепко спит на банкетке. Он все время спит. Жоанна в последний раз проходится по черным буквам. Настоящий момент имеет преимущество над всеми остальными: он принадлежит нам. Потом она вписывает имя автора, помельче и потоньше, внизу. Чарльз Калеб Колтон.
— Ну вот, — говорит она, наконец выпрямившись.
Она садится рядом с Эмилем на банкетку у стола. Оба не сводят глаз с фразы на белой двери. Какое-то подобие жизни возникло в их тесном доме. Новый штришок, личный и забавный. Как искорка задушевности.
— Думаю, мне бы очень хотелось иметь такого отца, как у тебя, — говорит Эмиль, по-прежнему глядя на цитату.
Она спрашивает с серьезным видом:
— А твой не любит цитат?
— Вряд ли… Мой отец — славный малый. Но… Я понимаю, что совсем его не знал.