Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Ty, sluchaj — powiedziala podejrzliwie. — Skad oni wla'sciwie wzieli to zdjecie?

— Kt'ore zdjecie (который/какой снимок)?

— Tego czarnego gacha Anity (этого черного хахаля Аниты). Mialam nadzieje (я надеялась), ze sobie tego nie przypomni (что она этого = об этом не вспомнит) i nie bedzie mnie pyta'c (и не будет меня спрашивать/расспрашивать). Wiedzialam, oczywi'scie (конечно, я знала), skad pochodzila (откуда происходил = взялся) upragniona przez du'nskie gliny (так желаемый

датскими ментами), a rabnieta niegdy's przez Anite podobizna (и спертый когда-то Анитой портрет). Nie na darmo ostatni list do Polski (не зря я последнее письмо в Польшу) wyslalam ekspresem (выслала экспрессом). Nie mialam najmniejszej ochoty (я не имела = у меня не было ни малейшей охоты) teraz tego wyja'snia'c (сейчас это объяснять), bo nie przewidujac zaszlych w Allerod wydarze'n (поскольку, не предусматривая случившихся в Аллеред событий), nie uzgodnilam wcze'sniej (я не согласовала раньше = заранее) z blondynem mego zycia (с блондином моей жизни), co moge m'owi'c (что я могу говорить), a co powinnam utrzyma'c w tajemnicy (а что должна держать в тайне). Na wszelki wypadek (на всякий случай) wolalam zatem nie m'owi'c nic (поэтому я предпочла ничего не говорить) i pozostawi'c Alicje w przekonaniu (и оставить Алицию в убеждении), ze tym razem znalazl sie przy moim boku (что на сей раз возле моего бока = возле меня оказался) zupelnie zwyczajny facet (совершенно обычный мужчина).

— Kt'ore zdjecie?

— Tego czarnego gacha Anity. Mialam nadzieje, ze sobie tego nie przypomni i nie bedzie mnie pyta'c. Wiedzialam, oczywi'scie, skad pochodzila upragniona przez du'nskie gliny, a rabnieta niegdy's przez Anite podobizna. Nie na darmo ostatni list do Polski wyslalam ekspresem. Nie mialam najmniejszej ochoty teraz tego wyja'snia'c, bo nie przewidujac zaszlych w Allerod wydarze'n, nie uzgodnilam wcze'sniej z blondynem mego zycia, co moge m'owi'c, a co powinnam utrzyma'c w tajemnicy. Na wszelki wypadek wolalam zatem nie m'owi'c nic i pozostawi'c Alicje w przekonaniu, ze tym razem znalazl sie przy moim boku zupelnie zwyczajny facet.

Postawilam noge na stopniu wagonu (я поставила ногу на ступеньку вагона), Zosia i Pawel byli juz w 'srodku (Зося и Павел уже были внутри).

— Slyszala's przeciez (ты ведь слышала), dostali z Polski (они получили из Польши), przeslane ta naukowa metoda (его переслали /сюда/ этим научным методом), co to wiesz (что/который, ну, знаешь), kropki leca (точки летят) …

— Ty mi tu nie ma'c kropkami (ты мне тут не мути с точками). Kto im to przyslal (кто им это прислал)? Nie prosili o nie (они его не просили), bo im to przeciez nie przyszlo do glowy (ведь им это и в голову не пришло). Tam u nas siedzi kolektyw jasnowidz'ow (там у нас сидит коллектив ясновидящих)?

Postawilam na stopniu takze (я также поставила = встала на ступеньку) i druga noge (и второй ногой) i weszlam wyzej do wagonu (и вошла выше в вагон).

— No, nie (ну, нет) … Chyba nie (пожалуй, нет). Mozliwe, ze sie orientowali (возможно, что они ориентировались), ze to sie tutaj przyda (что

это здесь пригодится), a mieli przypadkiem (а имели = у них было случайно) … On tam robil interesy (он там дела проворачивал), nasze wladze lubia wiedzie'c (наши власти любят знать), kto u nas robi interesy (кто у нас делами ворочает), szczeg'olnie nielegalne (особенно, нелегально) …

Postawilam noge na stopniu wagonu, Zosia i Pawel byli juz w 'srodku.

— Slyszala's przeciez, dostali z Polski, przeslane ta naukowa metoda, co to wiesz, kropki leca…

— Ty mi tu nie ma'c kropkami. Kto im to przyslal? Nie prosili o nie, bo im to przeciez nie przyszlo do glowy. Tam u nas siedzi kolektyw jasnowidz'ow?

Postawilam na stopniu takze i druga noge i weszlam wyzej do wagonu.

— No, nie… Chyba nie. Mozliwe, ze sie orientowali, ze to sie tutaj przyda, a mieli przypadkiem… On tam robil interesy, nasze wladze lubia wiedzie'c, kto u nas robi interesy, szczeg'olnie nielegalne…

Alicja spojrzala na mnie bystro (Алиция быстро/проницательно посмотрела на меня).

— Pisala's, zdaje sie, listy (ты, кажется, писала письма)? O tym, co sie tu dzieje (о том, что здесь происходит)?

— Pisalam, bo co (писала, а что)?

Alicja przygladala mi sie z wielka uwaga (Алиция посмотрела на меня очень внимательно). Zaczelam nabiera'c obaw (я начала опасаться; nabiera'c — набирать; obawa — опасение), ze realizacja zamiar'ow cokolwiek mi nie wyszla (что с реализацией намерений у меня немного не вышло).

— Sluchaj no (послушай), kto to jest wla'sciwie ten tw'oj (кто он такой, собственно говоря, этот твой) …?

— Taka jeste's genialna w skojarzeniach (ты такая гениальная в установлении связей = проведении параллелей), jak nie ma po co (как не зачем = аж до невозможности) — powiedzialam z niesmakiem (недовольно сказала я). — Jak trzeba bylo dedukowa'c w obliczu zbrodni (когда нужно было дедуцировать = думать на счет преступления), to cie nie bylo (тогда тебя не было) …

— Nie kre'c (не крути = не увиливай). Kto to jest (кто это такой)?

Alicja spojrzala na mnie bystro.

— Pisala's, zdaje sie, listy? O tym, co sie tu dzieje?

— Pisalam, bo co?

Alicja przygladala mi sie z wielka uwaga. Zaczelam nabiera'c obaw, ze realizacja zamiar'ow cokolwiek mi nie wyszla.

— Sluchaj no, kto to jest wla'sciwie ten tw'oj…?

— Taka jeste's genialna w skojarzeniach, jak nie ma po co — powiedzialam z niesmakiem. — Jak trzeba bylo dedukowa'c w obliczu zbrodni, to cie nie bylo…

— Nie kre'c. Kto to jest?

Uznalam (я решила = сочла), ze ona jest stanowczo za inteligentna (что она, определенно, слишком умна), jak na moje niekt'ore potrzeby (для некоторых моих потребностей/запросов = я не хотела ей рассказывать).

— Jeden taki (один такой) …

— To on zalatwil wyslanie zdjecia, tak (это он организовал отправку снимка, да)? I on mial ten tajemniczy interes do Edka (и это он имел = у него было это таинственное дело к Эдеку)? Jemu bylo potrzebne nazwisko hochsztaplera, co (это ему нужна была фамилия афериста)?

Поделиться:
Популярные книги

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Низший

Михайлов Дем Алексеевич
1. Низший!
Фантастика:
боевая фантастика
7.90
рейтинг книги
Низший

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Император

Рави Ивар
7. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.11
рейтинг книги
Император

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Возвращение Безумного Бога 5

Тесленок Кирилл Геннадьевич
5. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 5

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей