Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939)
Шрифт:

Интересную семантическую и прагматическую актуализацию в эмигрантском языке получили компоненты младо– и старо-. С одной стороны, первая часть в сложных словах младо– указывала и ориентировала эмигрантскую массу на новые идеи «детей», отличающиеся от идеологии «отцов»; с другой стороны, элемент старо– эксплицировал чувства тоски, ностальгии по старой, прежней России. Словообразующие форманты становились социально-политическими маркерами той или иной позиции индивида, то есть «перерастали» свои словообразовательные границы:

Ни героизм, ни подвиги отдельных

лиц, ни потоки пролитой за отечество крови не привели к желанной цели, ибо не веяло над освободительной ратью святое старорусское знамя, не было над ней Единой Главы – Государя (Рус. стяг. 1925. 4/7 июня. № 1).

[Российская Национальная Группа]…не может не выразить своего сожаления по поводу склоки, идущей в национальном лагере эмиграции на радость левых, как старо-, так и младо-большевиков [sic] (Сигнал. 1938. 15 сент. № 39).

Количество производных с компонентом само– в середине XIX в. исчисляется десятками: часть их представляла кальки с нем. selbst-, англ. self-, франц. auto-, часть возникла на русской языковой почве [Сорокин 1965: 168, 300, 304]. И в годы революции этот префиксоид был активен в словопроизводстве: самообыск, самодемобилизация, самоокапывание, самоопределение, самоприписка, самостийник, самостийный [Mazon 1920: 19, 39–40]; самобахвальство, самовольщина, самоуплотнение [Селищев 1928: 104, 170, 196, 217]. Следовательно, и советская, и эмигрантская публицистика продолжали использование словообразовательной модели, активной в русской деривационной системе. Ср. слова, используемые при производстве имен деятеля (обычно с характеризующей функцией): самодержец, самовластник, самозванец, самостийник.

Интересно было бы знать, нашелся ли бы в буржуазных странах, даже среди коммунистически настроенных элементов такой рабочий, который согласился бы пожить и поработать в тех условиях, в которых работают и живут рабы красных самодержцев (Сегодня. 1930. 12 янв. № 12).

Негодуя на разоблачения своих внутренних язв, московские самовластники атаку на Спинасса ведут, так сказать, под прикрытием «оскорбленного патриотизма» (Дни. 1925. 15 февр. № 692).

Ваш уход [Ф. Ф. Абрамова с поста генерала. – А. З.] дал бы полное удовлетворение большевикам и их слугам – самостийникам, дал бы им возможность оперировать им как доказательством возводимых на Вас обвинений (Рус. голос. 1939. 2 апр. № 417).

Быстро проникали в эмигрантские газеты и актуальные для того времени наименования: чернорубашечник, живоцерковник, красноармеец, жидомасон, сменовеховец – или возникали по мере потребности: комнатонаниматель (очевидно, калька с нем. Wohnungsmieter; ср. узуальное рус. квартиросъемщик), квартирохозяин, родиновед, стачколом (окказиональная калька с нем. Streikbrecher < Streik – «стачка, забастовка», brechen – «ломать, разбивать»; очевидно, в результате семантического влияния соседнего понятия стачечник).

Квартирохозяева обязаны содержать шомажников почти бесплатно (Сигнал. 1938. 15 сент. № 39).

Права комнатонанимателей в Берлине. (Дни. 1925. 4 февр. № 682)

Не считают ли они, дореволюционные родиноведы,

свою родину умершей в 1917 году и имеющей воскреснуть… «по писанию»? [М.А.Осоргин] (Дни. 1925. 6 февр. № 684).

2-го мая 1886 г. вблизи фабрики «Мэк Кормик» [в Чикаго] произошла схватка между стачечниками и стачколомами, которая, по всей вероятности, окончилась бы без кровопролития (Анархич. вестник. 1923. № 5–6).

Профессиональные производные единичны, нам встретилось только одно существительное в номинативной функции: радиотехник и одно – в характеризующей: радиодиктатор.

На заседание мэр пригласил из Парижа известного радиотехника… (Возрождение. 1935. 1 янв. № 3499).

Красный радиодиктатор [sic] [название заметки]. Уже несколько дней пребывает в Берлине именитый советский гость – тов. Жуков, председатель объединенных электротехнических концернов СССР (Руль. 1930. 25 марта. № 2836).

2. Неличные имена существительные в нашем материале распадаются на три смысловые группы: а) обозначения политических, социальных реалий; б) технические названия; в) производные, образованные «сжатием» синтаксических конструкций (пропозиций).

а) Неудивительно, что политические обозначения занимают большое место в эмигрантских текстах. В анархических газетах, как и в случае с личными именами, очень частотен компонент анархо-, выступающий одним из доминантных, семантически значимых в анархической идеологии: анархосиндикализм, анархобольшевизм, анархокадетизм, анархолиберализм, анархокоммунизм, анархоиндивидуализм и др.

Но являясь необходимым методом, анархосиндикализм только им и остается и, так же как и анархо-коммунизм [sic], не выражает всего содержания анархизма (Анархич. вестник. 1923. № 2).

И если бы вместо диктатуры большевизма, представляющего левое крыло демократии, в России укрепился меньшевистский или даже кадетский режим, ренегатствующая часть анархистов, несомненно, докатилась бы до него и пошла бы ему в услужение, создав вместо анархо-большевизма анархо-меньшевизм [sic] или анархо-кадетизм [sic] (Анархич. вестник. 1923. № 1).

И уклон ренегатствующей части анархистов обозначился в сторону демократии, притом не только в сторону революционной демократии, представляемой марксизмом, но в сторону демократии вообще. В результате этого уклона могли быть различные сочетания ренегатов анархизма с демократическими элементами, начиная от анархо-большевизма и кончая анархо-либерализмом (Анархич. вестник. 1923. № 1).

Монархические издания довольно часто используют в качестве первого компонента сложных слов смысловой конкретизатор иудо-: иудокоммунизм, иудобольшевизм, иудосталинизм.

Ваши [И. Солоневича] доклады в Германии реабилитируют Российскую Нацию от обвинений в пассивности, в покорности иудо-большевизму [sic] и могут привести к надлежащей постановке русского вопроса национал-социалистической Германией (Сигнал. 1938. 1 сент. № 38).

В эмигрантской прессе очень частотным элементом сложных слов является первая часть само-: самовосхваление, самодержавие, самозащита, самокрасование, самообложение, самооплевывание, самоопределение, самоохрана, самошельмование, самопожирание, самопомощь, самореклама, самоудушение.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Наваждение генерала драконов

Лунёва Мария
3. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наваждение генерала драконов

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс