За пазухой у дракона
Шрифт:
Бэлтрену пришлось ненадолго покинуть нас и возвратиться к гоблинам. Но вскоре прибыл сеньор Селсо Перес. По просьбе Бэлтрена он привез с собой лучшего лекаря магических животных, сеньора Джермана. Этого низкорослого и полного добряка с веселым нравом я уже встречала. Однажды, после вторжения дезертиров-некромантов, нам пришлось воспользоваться его услугами. Тогда Тучке повредили бок стальным лезвием, а после еще натравили на него полчища поднятых мертвых крыс. У меня до сих пор перед глазами стоит тот момент, когда мы с котиком отбивались
— О, мой замечательный пациент! Один из самых бесстрашных и терпеливых. — Сеньор Джерман тоже узнал Тучку. И меня: — Моя дражайшая сеньорита Каталина! Я бесконечно рад видеть вас снова. До меня дошли слухи, что вы вышли замуж на нашего многоуважаемого сеньора Бэлтрена Драко. Позвольте поздравить вас с этим замечательным событием!
После положенных приветствий лекарь приступил к делу. Как и в прошлый раз, он осматривал Тучку с помощью магических камней, которые прикладывал к его телу. При соприкосновении с магией они меняли цвет с серого на лиловый. Или даже пурпурный — в зависимости от силы примененного заклинания. Сейчас же они были светло-розовыми с радужными переливами.
Боясь оставлять нас с Селсо Пересом, Бэлтрен быстренько отправил гоблинов восвояси. И теперь стоял рядом со мной, как положено хозяину дома и порядочному супругу. Наверное…
— Хм… — произнес сеньор Джерман и задумчиво поскреб лысеющую макушку. — К Тучке не применялась магия, его банально отравили. А вот эту сеньориту я бы осмотрел с особой тщательностью. — Он покосился в сторону Локо-Бониты. Мы пытались вывести ее из зала, но она ни в какую не хотела оставлять котика. И теперь наблюдала за действиями лекаря из самого дальнего и темного угла. Но даже с такого расстояния сеньор Джерман сумел ее рассмотреть. — С ней что-то не так… Определено не так!
Еще бы, с Локо вообще все не так. Она у нас так сказать ни живая и ни мертвая. Истинная находка для увлеченного исследователя и лекаря.
— Не стоит! — произнесли мы с Бэлтреном хором.
— Хм… — снова произнес Джерман. Глаза его, обращенные в сторону Локо, горели азартом. — Очень интересная особь. Я бы осмотрел ее совершенно бесплатно.
Неслыханная щедрость, особенно учитывая расценки лучшего лекаря. В прошлый раз за лечение Тучки мне пришлось отдать браслет с рубинами, принадлежавший еще моей матери.
— И замок… — продолжил рассуждать лекарь. — Здесь я чувствую магию, которой не могу определить.
— Вот и не определяйте, — настойчиво посоветовал Бэлтрен Драко. — Делайте лишь то, зачем вас вызвали.
Сеньор Джерман не решился спорить с драконом и наместником Арагосы. Снова обратил внимание на Тучку: заглянул ему в пасть, смерил температуру.
— Да уж, в этом замке действительно творятся вещи удивительные, —
— К сожалению, это не в переносном смысле, — отозвалась я так же тихо. — Мы еще та семейка, пусть и фиктивная.
Бэлтрен улыбнулся и, накрутив мой выбившийся из прически локон на палец, поднес к губам и поцеловал. Рядом с ухом, так что я смогла почувствовать его дыхание на своей коже и против собственной воли блаженно прикрыла глаза. Ощутила дрожь предвкушения, прокатившуюся вдоль позвоночника.
— Знаешь, я видел много семей не фиктивных, — вкрадчиво сообщил Бэлтрен, — но ни одна из них не была из них более настоящей, чем наша.
Глава 28
Сеньор Джерман выписал Тучке лекарства и вручил рецепт Бэлтрену Драко. Посоветовал не давать котику молочные продукты и сырое мясо в ближайшие десять дней, а после лекарь заискивающе улыбнулся, намекая что сделал все что мог. Бэлтрен увел его к себе в кабинет рассчитаться за работу. Антия убежала к матушке Грэси, они собирались печь тыквенный пирог со сливками, воспользовавшись отгулом кухарки. А я, укрыв Тучку и Локо, прилегшую рядом, покрывалом, смогла уединиться в своей комнате.
Точнее, попыталась это сделать. Расстегнула корсаж платья и начала наполнять ванную теплой водой, даже успела капнуть туда апельсинового масла и бросить засушенные лепестки розы. Да, теперь все это постоянно обновлялось на моем туалетном столике — несмотря на дефицит и высокие цены, слуги полагали, что жена наместника должна идеально выглядеть и пахнуть. Периодически мне подсовывали сурьму и помаду: коралловую, алую, пурпурную. И тот факт, что меня никогда не видели с темными стрелками на глазах и накрашенными губами, никого не смущал.
— А это у нас тут что?.. — На туалетном столике заметила букет гибискуса. Белого и душистого.
Неужели Бэлтрен решил в очередной раз удивить? Но он бы выбрал красный цвет…
Я резко обернулась, почувствовав спинным мозгом чужое присутствие. И встретилась лицом к лицу с сеньором Селсо Пересом. Его зачёсанные назад светлые волосы блестели от воска, но еще ярче сияли нечеловеческие зеленые глаза с кошачьим зрачком. Они буквально пожирали меня.
— Что вы делаете в моей ванной комнате?! — возмутилась я, одновременно застегивая корсаж и отшагивая назад. — Как посмели сюда явиться?
— Простите, Каталина… — Селсо галантно поклонился, как будто мы находились на великосветском приеме. — Я не хотел смутить или испугать вас. Всего лишь поговорить.
— Разве нельзя было сделать это в другом месте? Почему понадобилось врываться в мои покои?.. Стойте! — Меня вдруг осенило. — Вы воспользовались порталом, сеньор Перес?
— Мне пришлось. — Новый поклон и продолжительный взгляд. — Бэлтрен Драко не подпускает мня к вам на пушечный выстрел. Чтобы поговорить с вами наедине, пришлось прорвать его защиту.