Заказное убийство (сборник)
Шрифт:
– В чем дело? – кипятился начальник смены.
Из трюма доносились какие-то крики. Оглянувшись на Бледсоу, я стала спускаться по лестнице вниз. Он последовал за мной. С последних трех ступенек я спрыгнула, приземлившись на стальной пол. Шесть или семь человек в касках склонились над лентой конвейера. Я растолкала их и вытянула шею. Бледсоу выглядывал у меня из-за плеча.
Из кучи угля на меня смотрело мертвое лицо Клейтона Филлипса. Светло-карие глаза были открыты, зубы крепко стиснуты. На веснушчатых щеках запеклась
– Это Филлипс, – сдавленным голосом сказал Бледсоу.
– Да. Нужно вызвать полицию. А нам с вами, Мартин, есть о чем потолковать. – Я обернулась к грузчикам: – Кто здесь старший? – Пожилой мужчина с тяжелой челюстью заявил, что он главный механик корабля. – Проследите, чтобы никто ничего здесь не трогал. Мы вызовем полицию.
Бледсоу покорно поплелся за мной. Мы вылезли на палубу и спустились на пирс.
– Внизу произошел несчастный случай, – сказала я десятнику. – Мы вызываем полицию. Погрузку придется на время остановить.
Десятник проводил нас в маленький кабинет, и я позвонила в полицию штата Индиана. Потом Бледсоу сел со мной в мою «омегу», и мы молча выехали с территории завода.
Я свернула на шоссе и поехала по направлению к парку «Индианские дюны». Холодным весенним днем, да еще в будни, там никого не было. Мы бродили меж песчаных дюн вдвоем. За все время встретили лишь бородатого мужчину и спортивного вида женщину с ирландским сеттером. Сеттер бросался в воду, доставал оттуда палку, приносил ее хозяйке, палка снова летела в воду и так далее.
– Вы многое должны мне объяснить, Мартин.
Бледсоу сердито посмотрел на меня:
– Это вы мне должны многое объяснить. Как Филлипс попал на этот корабль? Кто взорвал «Люселлу»? Почему вы оказываетесь на месте всякий раз, когда на «Полярную звезду» обрушивается очередной удар?
– Как получилось, что Мэттингли полетел в Чикаго на вашем самолете?
– Кто этот Мэттингли, черт побери?
Я глубоко вздохнула:
– Вы действительно его не знаете? Честно?
Он помотал головой.
– Кто же тогда посадил его в ваш самолет?
– Во всяком случае, не я, – развел руками Бледсоу. – Как только я вернулся в Чикаго, сразу позвонил своему пилоту Кэппи и потребовал объяснений. Он уверяет, что я звонил из Тандер-Бея и дал распоряжение отвезти этого странного типа обратно в Чикаго. Его звали Ольсон. Явно какая-то нечистая игра. Кому это понадобилось – ума не приложу. Поскольку вы, судя по всему, знаете больше меня, я жду объяснений.
Я смотрела вдаль, на сине-зеленые воды.
– Говард Мэттингли был игроком запасного состава «Черных ястребов». В субботу ночью его убили. Сбили машиной и бросили в одном из парков северо-запада умирать. В пятницу Мэттингли находился в Солт-Сент-Мари. Он полностью подходит под описание того парня, которого Кэппи отвез в Чикаго. Он поставил глубоководную бомбу на «Люселлу» – я видела это собственными глазами.
Бледсоу резко обернулся ко мне и яростно схватил меня за плечи.
– Черт побери! Если вы это видели, то почему молчали? Меня уже два дня мучают вопросами ФБР, военные, а вы... вы сидите и помалкиваете!
Я высвободилась и ледяным тоном сказала:
– Я поняла это только после того, как Мэттингли все уже сделал. Я не сразу узнала его. Когда мы стояли в шлюзе, рыжеволосый человек разглядывал нас в огромный бинокль. Очевидно, в бинокле находилось дистанционное управление детонатором. Все это я сообразила лишь тогда, когда «Люселла» уже взлетела на воздух. Помните, вы тоже были в шоке. Начни я вам что-то втолковывать, вы бы все равно ничего не поняли. Поэтому я решила не тратить время на объяснения, а пуститься по следу.
– А потом? Почему вы потом не рассказали все полиции?
– Объясню. Когда я добралась до аэропорта в Солт-Сент-Мари, выяснилось, что Мэттингли улетел в Чикаго на вашем самолете. Как мне сказали, по вашему распоряжению. Это меня просто доконало. Я была уверена, что роковым образом в вас ошиблась. Но все же мне хотелось сначала поговорить с вами, а потом уже обращаться в полицию.
Мимо пронесся сеттер. От золотистой шерсти во все стороны летели брызги. Я заметила, что пес уже в возрасте – шерсть на морде у него была седая. Сеттер начал принюхиваться к Мартину, но тут его позвала хозяйка, и он умчался прочь.
– А что вы думаете теперь? – спросил Бледсоу.
– А теперь я хочу знать, как получилось, что Клейтон Филлипс оказался в грузовом трюме арендуемого вами корабля.
Бледсоу топнул ногой.
– Нет, это вы мне объясните, Вик. Вы – хваткий детектив. Всякий раз, когда на моих кораблях что-то происходит, вы тут как тут... Наверно, вы решили, что человек с таким прошлым, как у меня, способен на что угодно: может даже уничтожить свою мечту, совершить убийство и так далее.
Я проигнорировала этот эмоциональный всплеск.
– Филлипса не видели со вчерашнего утра. Где вы были вчера утром?
Глаза Бледсоу вспыхнули яростью.
– Как вы смеете?! – заорал он.
– Послушайте, Мартин, этот вопрос вам все равно зададут и в полиции. И на него придется отвечать.
Бледсоу стиснул зубы. Было очевидно, что в нем происходит внутренняя борьба. В конце концов он совладал с гневом и ответил:
– Весь вчерашний день до позднего вечера я просидел в Солт-Сент-Мари с представителем пароходной компании «Ллойд». Он прилетел в самолете страховой компании «Аякс» вместе с Гордоном Фертом, президентом этой компании. В десять часов вечера на самолете «Аякса» они привезли меня обратно в Чикаго.