Западня. Правила большой игры
Шрифт:
— Ты как? — спросил Джек.
— Да все ничего, только эта сволочь мне лоб рассек.
— Дубинкой?
— Если бы… — Барнаби хохотнул. — Зубами!
— Вот, возьми. — Джек протянул напарнику платок.
— Спасибо.
Барнаби приложил к ране платок и снова улыбнулся.
— Ты чего радуешься?
— Драка получилась хорошая. Но в следующий раз при мне будет нож. Пускай не надеются…
— Лучше, чтобы следующего раза не было.
— Они не отступятся, Джек, разве ты не видишь? Да и ребята крепкие.
— Ребята
— Одного не понимаю, почему они не боятся хозяев. Ведь мы третья команда… Если они останутся одни, все станет ясно.
— С другими у них не вышло. Ты же слышал, что Майкл говорил, — не удалось нападение. Вот они и решили переключиться на нас.
— Слушай, а что мы будем делать, если встретим этих ребят в гостинице? — спросил Барнаби.
— Это будет зависеть от того, что станут делать они. Если «не узнают» нас, то и мы их проигнорируем. Ведь для нас главное — уехать на задание. Правильно?
— Правильно. Мы люди мирные.
21
В подпорченном настроении Джек и Барнаби вернулись в гостиницу, а поскольку деньги остались непотраченными, заказали обед в местном ресторане.
Потом поднялись в номер и стали дожидаться инструктора.
Майкл, как только вошел в номер, первым делом обратил внимание на большую царапину на лбу Барнаби и синяки на шее у Джека.
— Что я вижу?! Неужели на вас тоже напали бандиты?
— Да, Майкл, — пожал плечами Джек. — В районе неспокойно, это точно.
— Где же это случилось?
— В одном ресторанчике. То ли «Ван Заба», то ли «Ван База»…
— Знаю я этот ресторан — «Ван Саба». Он недалеко отсюда.
— Да, совсем недалеко.
— И что, эти тоже были в масках и с дубинками?
— Нет, просто какие-то уличные хулиганы. Потребовали у нас денег. Мы не дали, ну и началось…
— Да, началось, — подтвердил Барнаби.
— И сколько же их было?
— Трое.
Майкл недоверчиво улыбнулся:
— Мне кажется, даже десятерым уличным хулиганам с вами не справиться. Им такие, как вы, не по зубам.
— Что делать, — развел руками Джек. — Мы сейчас не в той форме. Вот прежде, скажи, Рон…
— О да, Джек. — Барнаби вздохнул.
— Ну ладно. Вы целы, и это главное. Приводите себя в порядок и будьте готовы в девятнадцать ноль-ноль отправиться на городской спейсдок. Оттуда сразу на орбитальный терминал.
— Отлично, — сказал Барнаби. — А деньги?
— Деньги получите прямо в машине.
— Хорошо.
Напарники послушали совета Майка и занялись своей внешностью. Им не хотелось выглядеть побитыми.
В назначенный срок с полупустыми сумками и в сопровождении своего инструктора они спустились к выходу, где их ждал уже знакомый «Кабир-электра».
Никого из своих врагов они не встретили.
Майкл открыл заднюю дверцу, и Джек с Барнаби увидели мистера Соломона.
— Рад вас видеть, господа, забирайтесь! — бодро произнес он и подвинулся.
— Здравствуйте, сэр, — поздоровался Барнаби. Он тоже был рад видеть Соломона, потому что от того пахло деньгами.
Подождав, пока Джек тоже займет свое место, Майкл захлопнул дверцу и отошел от машины.
— Эх, даже не попрощались, — сказал Барнаби.
— Не стоит расстраиваться, это всего лишь работа, — наставительно заметил Соломон, и машина тронулась.
— Прежде всего, давайте разберемся с нашими баранами, — сказал мистер Соломон, пристраивая на коленях узенький кейс. Он открыл его и достал из тонкой папки четыре пластиковые карты. У Джека в жизни случались денежные времена, однако такими карточками он не пользовался.
— Итак, господа, вот эти синенькие карты «Риш-Роял» содержат ваш аванс, по пять тысяч батов на нос.
— А почему не наличными? — поинтересовался Барнаби.
— Это противоречит политике нашей компании. Карты «Риш-Роял» заблокированы до конечного пункта вашего путешествия. Но они автоматически разблокируются, стоит только вставить их в гнездо на планете Цитрагон.
— А желтенькие? — спросил Барнаби.
— Не спешите. Во-первых, не желтенькие, как вы изволили назвать, а золотые. Это «Голд-лайн Роял», корпоративная карта транспортного клуба, в который входят пять крупнейших пассажирских перевозчиков. С помощью этой карты вы сможете покупать билеты, оплачивать товары в магазинах этих компаний, а также предоставляемые ими услуги.
— А где искать эти магазины?
— Искать их не нужно. На орбитальных терминалах других магазинов нет, а спускаться на поверхность планет вам нет никакой необходимости.
— Сколько на этих картах? — спросил Джек.
— По двенадцать тысяч батов.
— Ух ты! — воскликнул Барнаби и присвистнул. — Куда так много?
— Перелеты сейчас весьма дороги. Перевозчики договариваются за спинами антимонопольных министерств и вздувают цены. Впрочем, хочу вам напомнить, чтобы вы не пользовались первым и VIP-классом.
— Это мы помним, — кивнул Барнаби, поглядывая в окно.
— Насколько точно рассчитана сумма? Не может так получиться, что нам не хватит на дорогу? — спросил Джек.
— Это исключено. У вас большой запас, и если не очень шиковать, то можно сэкономить три-четыре тысячи.
— А куда их потом девать? На свадебное путешествие потратить? — усмехнулся Барнаби.
— Можно и на свадебное, — терпеливо улыбнулся Соломон.
22
Получив карточки, напарники рассовали их по карманам и, немного успокоившись, стали смотреть в окна.