Западня
Шрифт:
— Накроют они нас! — крикнул в отчаянии Джек, сложившись едва ли не вчетверо.
Барнаби выкатился из своей дверцы и, прикрываясь капотом, практически в упор открыл огонь из «доттекса».
Взревел двигатель, белая машина помчалась прочь. Лишь после этого начала рассасываться образовавшаяся на дороге пробка.
Водители проезжавших автомобилей с интересом рассматривали изрешеченный пулями «Калев» и лежащего рядом полицейского, а затем прибавляли газу — так, на всякий случай.
Из здания стационарного поста выбежали
Джек с трудом открыл изуродованную дверцу и, выбравшись из машины, стал себя ощупывать — не ранен ли. Машина выглядела ужасно. Помимо разбитых окон были продырявлены оба левых колеса. Из мотора вытекало масло, а из-под крышки капота валил дым.
— Что случилось?! Кто вы такие?! — закричал один из полицейских. Второй сразу бросился к раненому коллеге.
— На вашего офицера, сэр, было совершено нападение! Мы стали свидетелями! — быстро ответил Барнаби.
— А что у вас за пистолет?
— Это я у вашего коллеги взял — на время, чтобы от бандитов отбиться!
— Верните оружие!
— Пожалуйста, сэр, — сказал Барнаби, протягивая «доттекс» рукояткой вперед.
Полицейский немного успокоился и, сунув за пояс лишний пистолет, сказал:
— Стойте пока здесь, потом мы оформим ваши показания.
— Конечно, сэр. Мы будем тут, рядом, — пообещал Барнаби, махнув рукой в сторону штрафной автомобильной площадки.
— Вон та зеленая тачка — то, что надо, — сказал Джек, когда они подошли ближе.
— Да, пожалуй, подойдет, — согласился Барнаби, отмечая широкую резину и небольшой спортивный руль. Обернувшись, он увидел, что полицейские заняты своим раненым товарищем. Они громко вызывали по рации «Скорую помощь» и передавали приметы машины злоумышленников.
Джек осторожно тронул дверцу. Она оказалась не заперта.
— Садимся? — спросил Барнаби.
— Садимся.
Когда машина взревела мощным двигателем, Джек и Барнаби поняли, что это настоящая ракета.
Полицейские что-то закричали, но Джек нажал на газ. Автомобиль сорвался с места и, выскочив на шоссе, понесся как ветер.
— Давай назовем ее «Зеленая молния»! — крикнул Барнаби, придерживаясь за специальный поручень. Машина действительно была необыкновенная, она легко обходила все автомобили, как будто те стояли на месте.
— Ты лучше смотри в оба! Эти сволочи могут прятаться где-то поблизости, они просто так не отстанут!
— Это так, но они ждут другую машину!
— Может, и не ждут. Они же видели, что сделали с нашим «Калевом».
Ближе к центру, когда шоссе стало подниматься на эстакаду, на встречной полосе начали попадаться полицейские машины. С включенными сиренами они мчались на подмогу коллегам со стационарного поста. Чуть позже, получив сообщение об угоне «Зеленой молнии», некоторые из патрульных машин стали пересекать разделительную линию и устремляться в погоню за Джеком и Барнаби.
71
Эти
— Номер Би-четыреста двенадцать, немедленно остановитесь! — приказал громкоговоритель. — Номер Би-четыреста двенадцать — прижмитесь к обочине и остановитесь!
Джек посмотрел в зеркало: полицейский автомобиль шел за ними как приклеенный.
— А вот хрен тебе! — Барнаби повернулся и показал через стекло дулю. — Ну-ка прибавь, Джек!
— Я не могу! Слишком плотное движение! — пожаловался тот, нервно дергая непривычно маленький руль.
Они обгоняли машины так быстро, что не успевали разглядеть даже их марку, однако оторваться от полиции не удавалось.
— Номер Би-четыреста двенадцать, немедленно остановитесь! — звучало снова и снова. Это нервировало Джека.
— Рон, посмотри, где будем сворачивать! — прокричал он. — Не будем же мы вечно кататься по этому городу.
— Пока что дуй прямо! Там будет поворот на улицу Фердинанда Векслера!
— Номер Би-четыреста двенадцать, немедленно остановитесь! — надрывался громкоговоритель.
— Вот привязался, зараза! — воскликнул Барнаби и, повернувшись, погрозил кулаком. — Джек, прибавь газу!
— Я не могу ехать по крышам!
Еще раз глянув в зеркало заднего вида, он заметил, что вплотную к полицейскому автомобилю мчится еще один, тот самый — белый.
— Рон, посмотри, следом за копами — это не наши знакомые?
— Ах, сволочи! — воскликнул Барнаби, узнав преследователей. — Что-то я не видел, чтобы они стояли где-то на обочине.
— Они местные, знают здесь каждый уголок… Что там по карте?
— По карте… — Барнаби взглянул на схему. — По карте правый поворот на улицу Векслера будет через пять километров. Кажется… Масштаб какой-то поганый. Неправильный масштаб.
— Понял тебя, — ответил Джек, все свое внимание сосредоточивая на пилотировании «Зеленой молнии». Пришлось выполнить еще несколько рискованных маневров, активно пользуясь тормозами, однако машина слушалась хорошо и временами удавалось оторваться от погони метров на пятьдесят, но там, где машины шли плотнее, снова приходилось сбрасывать скорость, и тогда раздавалось опостылевшее:
— Номер Би-четыреста двенадцать, немедленно остановитесь!
— Да пошел ты! — в который раз огрызнулся Барнаби.
— Сколько осталось до поворота?
— Думаю, метров пятьсот! Нужно смотреть! Эй-эй, мы уже проехали мимо!
— Найди улицу, параллельную Векслеру!
— Да чего там искать, сворачивай направо при первой возможности! А то нас скоро перехватят!
Послышался натужный рев, слева «Зеленую молнию» стал обходить полицейский автомобиль. Сидевшие внутри двое патрульных были в шлемах и черных очках, как какая-нибудь «звездная пехота» из кино.