Жаркая страсть
Шрифт:
— Вы простили меня, я знаю, простили, — пробормотала Клзрис, отворачиваясь, — так что нет смысла продолжать эту сцену…
— Я не простил вас.
Джек шагнул вперед.
Клэрис попятилась, остановившись у края воды.
— Возможно, стоит протянуть оливковую ветвь? — сказал он и улыбнулся.
Клэрис облизнула губы:
— Какую оливковую ветвь?
— Поцелуй! — не задумываясь выпалил Джек.
Именно этого он и желал от нее. Здесь, сейчас, в розарии матери.
Клэрис моргнула, но он чувствовал, что шокирована
Она смотрела на него… не столько настороженно, сколько оценивающе. Словно взвешивая его слова.
Его почти не удивила ее реакция. Судя по откровениям Джеймса, ей лет двадцать девять. Дважды помолвлена. Потеряла одного жениха и разочаровалась в другом. Много поклонников. Он знал мужчин своего класса. И женщин тоже. Клэрис не может быть… абсолютно невинной. И она живет здесь вот уже семь лет. В глуши. В округе нет никого, кто мог бы равняться с ним богатством и знатностью. И теперь он вернулся домой. Навсегда.
Он почти читал ее мысли. И нимало не поразился, когда она сказала:
— В обмен на поцелуй — один поцелуй, и ничего больше — вы согласитесь никогда не упоминать о моих поспешных выводах относительно вас?
— Обещаю, — кивнул Джек.
Клэрис подняла голову. Темные глаза блеснули:
— Хорошо. Один поцелуй.
Он улыбнулся и протянул к ней руки.
Глава 4
Один поцелуй.
Клэрис не смогла устоять.
Она должна удостовериться, знать наверняка, что он такой же, как все мужчины. А ощущения, которые он будил в ней, — случайность, ничего не значащая случайность. И один поцелуй не представляет особой опасности. Ее целовали и раньше. По ее мнению, прелесть поцелуев была сильно преувеличена.
Но стоило Джеку приблизить лицо к ней, как она поняла свою ошибку. У нее перехватило дыхание.
Его рука легла ей на затылок. На какую-то долю мгновения Клэрис увидела его зеленовато-золотистые глаза, сверкнувшие из-под длинных ресниц, и поняла, что этот поцелуй так легко не забудется.
Но тут он завладел ее губами. Властно предъявил права на нее, на ее чувства и разум… Пустив в ход свои чары, силу обольщения, завоевывая неизведанную территорию.
Клзрис упорно не открывала глаз, пытаясь оставаться пассивной, и потерпела сокрушительную неудачу, вдруг осознав, что отвечает на поцелуй, вовсе того не желая.
«Это всего лишь поцелуй», — напомнила она себе. Вот только ноги не слушались, словно приросли к земле.
Джек сжал ее еще крепче, окружая своей силой, которая на таком расстоянии не только грела, но и утешала. Соблазняла и влекла в ловушку.
Такого Клзрис не ожидала. Обычно она не допускала, чтобы ее держали, сжимали в объятиях, каким-то образом ограничивали свободу. Контролировали. И все же, когда
А поцелуй продолжался, становясь все более требовательным. И Джек не просил разрешения, когда увлек ее в более глубокие воды. Воды страсти. Воды, в которых Клзрис до этой минуты еще не плавала.
Какой-то частью сознания она была потрясена и шокирована, обнаружив, что ее переиграли, перехитрили и лишили привычного панциря ледяного высокомерия и невозмутимости. Насильно бросили в мир волнующих ощущений и чувственного голода. Каждое движение его губ, каждый выпад языка посылали по ее телу волны желания. Посылали клубы жара по ее плоти. Растапливая стальную решимость.
Джек ощутил, как ее руки скользят по его груди, сначала нерешительно, потом все увереннее. Ладони сжали лицо. Их губы никак не могли разделиться. Он пил нектар с ее уст и не мог напиться, потому что и с ним это было впервые. Даже в пылу поцелуя он чувствовал прикосновение ее прохладных пальцев к щекам и едва не кричал от счастья. Но вместо этого еще крепче сжал руки, чувствуя, как ее мягкость обволакивает его, как льнут к его бедрам ее — упругие и соблазнительные.
Джек инстинктивно ощущал, что Клзрис пытается познать то же самое, что и он чуть раньше. Только не физическую, а чувственную сторону. Он наслаждался каждым мгновением, как хищник, почуявший желанную добычу.
Звук приближавшихся шагов вернул Клзрис к действительности. Джек поднял голову и насторожился. И самодовольно отметил, что прошло не менее секунды, прежде чем она опомнилась. Но прежде чем успела вырваться из его объятий, Джек отстранился сам.
— На боковой дорожке, — прошептал он. — Нас еще не увидели.
Все еще ошеломленная, Клзрис огляделась и украдкой бросила на него взгляд: проверить, заметил ли он ее состояние. Джек сделал равнодушное лицо и уставился на подошедшего Кролера. Лицо конюха просветлело.
— Хоулетт сказал, что вы вроде бы пошли в эту сторону. Прошу прощения, миледи, но как только закончите разговор с его милостью, может, у вас найдется минута…
— Разговор уже закончен, — перебила Клзрис. — Чем могу помочь?
Она подошла к Кролеру. Джек решительно задушил могучий порыв остановить ее, прошептать, что еще ничего не закончено. Все только начинается.
— Я тут хотел спросить, — начал Кролер, — есть ли у вас какие-то мысли насчет той новой кобылы, на которой скакал мистер Треллиуэлл? Похоже, она не выдерживает его тяжести, и поэтому он хочет от нее избавиться. Просит справедливую цену. А вы не знаете какой-то иной причины, по которой он решил ее продать?
Боадицея улыбнулась. Многозначительно. Глаза Кролера загорелись.
— Я слышала, с мистером Треллиуэллом случилась большая неприятность, когда он ехал на этой гнедой кобыле.