Желания боги услышали гибельные...
Шрифт:
Винченцо вышел к парадному. Тут его ждали девицы, чтобы расспросить о выигрыше, весть о котором молниеносно разнеслась по гостиным, но он лишь пожимал плечами. Его тоска усилилась. Винченцо находился в странном состоянии духа, это было полное затемнение ума и оцепенение воли, и только вихри ощущений проносились через его душу, подобно призракам в темноте. Ночные звезды, фонтан Тритона в круге тусклых фонарей усугубляли печаль, возбуждали в его сердце смутный страх, какое-то трагическое предчувствие.
Глава 6. «Sic transit Gloria mundi…»[2]
Ибо
— Притч.5.3
Глава дома Одескальки ждал дочь в карете, Джованна же стояла около его экипажа, решив ехать домой, а не к Катарине. Джустиниани это не порадовало, ему хотелось остаться наедине со своими мыслями, но он не возразил. К счастью, девица всю дорогу молчала, не досаждая разговорами, а дома быстро поднялась к себе в спальню.
Джустиниани, хоть по-прежнему не понимал весьма многого, понял главное. Старуха Леркари дала ему совет, который свидетельствовал о том, что она знает куда больше его самого и смертельно напугана. Стало быть, хотя бы из страха она расскажет о происходящем. Она заклинала его не продавать наследство Гвидо и упомянула о ларце. Винченцо решил с утра побывать у неё.
Сейчас же, после того как Луиджи помог ему раздеться, Джустиниани просто лежал на постели, вперив глаза в потолок. Кот Трубочист запрыгнул ему на грудь и смотрел прямо в глаза зелёными круглыми глазами, умными и обеспокоенными. На время, поглаживая его голову с острыми ушками, он забылся, но стоило Винченцо задуматься о прошедшем вечере, в нем снова проступила горечь. Да, дьявольские дарования, безбожные, пустые и суетные, проявлялись в нём час от часу отчётливее. Поверить, что феноменальная, высшая комбинация карт могла прийти ему три раза подряд случайно, Винченцо не мог. Мерзость, мерзость… Бесовские шутки.
Он тихо забормотал: «Уповаю на тебя, Боже мой! Свой разум, свободную волю и всё своё существо отдаю на служение тебе и хочу всегда действовать в единении с твоей благодатью. Люблю тебя, Господи, больше всего на свете. Ради тебя хочу трудиться, любить и страдать, ради тебя жить и умереть. Ты истинная радость моей души. Ты наивысшее благо и совершенство. Лишь ты один достоин бесконечной любви…» В молитве ему становилось легче, бремя души переставало тяготить.
Кот усыпляюще урчал, и веки Джустиниани смежились.
— Ваше сиятельство, простите… — на пороге спальни стоял Луиджи. — Я чистил ваш фрак, из кармана выпало вот это…
В свете ночника Джустиниани разглядел странное письмо на алой бумаге, свёрнутое in quarto. Господи… Винченцо вдруг вспомнил, как быстро отошла от него Ипполита Массерано в своём алом платье. Разумеется, это её письмо, она сунула его ему в карман, когда отходила от него. Любовные послания в тон платью — это был старый трюк светских потаскушек. Джустиниани вздохнул, прекрасно понимая, что там будет написано. И не ошибся. Донна Массерано, видимо, в духе нравов Урбинского дворца, была намерена заместить потерянного любовника его победителем, что в глазах Джустиниани чести ей не делало. Шлюха могла менять любовников, но Убальдини не умер, и подобное поведение в глазах
Его приглашали навестить графиню в конце недели, в воскресение, на вилле Мориа, неподалёку от базилики святого Климента. Винченцо понимал, что это не было ловушкой, но идти к стареющей толстой Мессалине не хотел. Он испытывал отчётливую брезгливость при мысли, что придётся пользоваться тем, чем до него пользовались другие. Воля ваша, но белье, бритва, расчёска и зубочистка должны быть собственными. Есть вещи, которые даже с другом не разделишь. Тем ли паче женщина… К тому же Винченцо всегда предпочитал выбирать сам, а не быть выбираемым, последнее претило ему и унижало. Но главное — он считал эту женщину ведьмой.
День выдался суматошным и утомительным, и Джустиниани сам не заметил, как уснул.
— …Господин, к вам гостья, — голос Луиджи донёсся до Джустиниани сквозь пелену сна. Ему показалось, что он только на мгновение задремал.
Винченцо с трудом разлепил тяжёлые веки.
— Кто там ещё, Господи? — он ничего не видел во сне, но вчерашний вечер помнил чётко и почему-то с ужасом подумал, что это графиня Массерано.
— Донна Монтекорато ожидает вас в гостиной.
— Это ещё кто? — Но тут до него дошло, что речь о Глории Салиньяно. Ну, и какого чёрта ей надо, да ещё в такую рань? Тут Джустиниани окончательно проснулся, понял, что, по счастью, последнее не произнёс вслух, а лишь подумал. Приказал подать одеваться, наскоро умылся, и тут взглянул на каминные часы. Оказалось, его упрёк донне Монтекорато был несколько несправедлив — время приближалось к полудню. Это он проспал.
Джустиниани появился на пороге и сразу отметил роскошь костюма Глории, её подмазанные губы и нарумяненные щеки. Это не слишком-то её красило, но Винченцо приветливо поздоровался и сообщил своей бывшей невесте, что она бесподобно выглядит. У ног Джустиниани проскочил кот, запрыгнул на оттоманку и, бросив на гостью равнодушный взгляд зелёных глаз, задрал хвост и отвернулся к окну.
— Ну, как ты? Неуязвим и удачлив, богат и красив, — кокетливо бросила меж тем Глория, оглядывая Винченцо странным, масленым взглядом. — Кто бы мог подумать, что это — о тебе, Винче? В обществе только про тебя и говорят. Грех не воспользоваться такой удачей. Что ты собираешься делать?
Джустиниани не поинтересовался, чьи слова она цитирует, но тон Глории, легкомысленный и игривый, был ему неприятен. К тому же — Винченцо не нравилось, когда его звали Винче, возможно, именно потому, что когда-то нравилось. Со стороны Глории подобная фамильярность была абсолютно неуместна. Она была не просто живым напоминанием того былого, которое ему не очень-то хотелось ворошить, но и воплощала собой принцип тщеты всего сущего, звучавший для него странно двусмысленно. «Sic transit Gloria mundi…» — «Так проходит земная слава…»
Да, эта женщина подлинно прошла для него, как проходит глупая молодость и вера в гномов — беспамятно и бесследно, а её давно исчезнувшая красота заставляла его не сожалеть, но благословлять эту потерю.
Джустиниани понимал, что Глория явилась неслучайно, и по её двусмысленному и раскованному взгляду и дороговизне костюма догадался о цели прихода. Она явно собиралась прельстить его, иначе зачем так выряжаться? Но возобновлять былые отношения не собирался. В одну реку дважды не войдёшь, да и глуп доверяющий раз предавшему его.