Железный бурьян
Шрифт:
— Френсис, ты как там? — крикнула Элен. — Ты с кем разговариваешь?
Френсис помахал Бузиле Дику, сочтя, что кое-какие долги насилия погашены; но это не заставило его забыть о разгуле мученичества, творящегося вокруг: о мучениках гнева, алкоголя, неудач, утрат, неблагоприятной погоды. Альдо Кампьоне жестом дал понять Френсису, что, несмотря на отсутствие в таком деле закономерности, молитвы иной раз доходят до адресата; однако откровение это мало утешило Френсиса, ибо с тех пор, как закончилось детство, он ни разу не знал, о чем
— Эй, бродяга, — сказал он, выйдя из ванной, — не поднесешь бродяге выпить?
— Он не бродяга, — сказала Клара.
— Да разве я не знаю, черт возьми? Он настоящий человек. Рабочий человек.
— Что это ты побрился? — спросила Элен.
— Чесалось. Четыре дня — и волос обратно в кожу врастает.
— Тебе это, правда, к лицу, — сказала Клара.
— Это точно, — подтвердил Джек.
— Я знала, что Френсис интересный мужчина, — сказала Клара, — но бритым вижу его первый раз.
— Я думал: сколько бродяг на моей памяти умерли в бурьяне. Просыпаешься, весь засыпан снегом, а он уже замерз к хренам, окоченел. Некоторые все-таки встают и уходят своими ногами. Со мной самим так бывало. А другие так и остаются навсегда. Ты, когда скитался, не встречал такого Бузилу — Дика Дулана?
— Не встречал, — сказал Джек.
— А еще был один, Поконо Пит — умер в Денвере, как кирпич затвердел. И Собачник Фелтон — этот доплыл в Детройте: напустил в штаны и примерз к тротуару. А еще один чудила, — его так и звали Шестая Палата, без фамилии, — когда его нашли, у него из носу росла красная сосулька. Сколько же их — и никогда у них ничего не было, и не знали они ничего, глупые, воришки, сумасшедшие. Рыжий Фил Тукер, недоросток, замерз весь скрюченный, коленками к носу. Так вместо того чтобы разогнуть, его похоронили в половинке гроба. Господи помилуй, сколько дураков. И наверняка ведь все так помирают, и наверняка все попадают на небо, если только оно есть.
— А я так думаю: умер, в землю закопали, и всё тут, — сказал Джек. — А небо там всякое — это для меня одна бессмысленность.
— Ты все равно туда не попадешь, — сказала Элен. — Тебе забронировано в другом месте.
— Тогда я с ним, — сказала Клара. — Кому это небо надо, если там одни монашки. Скучища, господи.
Френсис с Кларой познакомился меньше трех недель назад, но кривую ее жизни видел ясно: гулящая девчонка, но даром не любит, переходит в профессионалки; надоело, выходит замуж, рожает детей, потом и это побоку и снова в проститутки; заболевает, больна не на шутку, стареет, страшнеет, вцепляется в Джека, превращается в мегеру. Но зубы почти все на месте, неплохие, и волосы: свести ее в парикмахерскую, завить, и будет ничего еще; одеть понарядней да в туфли с каблуками, в шелковые чулки; э, слушай, и грудь еще при ней, и нога — вон, кожа чистая.
Клара увидела, что Френсис изучает ее, и подмигнула.
— Я знала одного, очень был на тебя похож Заводилась от него прямо.
— Да уж наверное заводилась, — сказала Элен.
— Ему нравилось, чем я его угощала.
— У Клары перебоев с мужчинами не было, — сказал Джек. — Мне повезло. Но она сильно болеет. Вот почему вам нельзя остаться. Она ест много тостов.
— О, я могу поджарить тосты, — сказала Элен и поднялась со стула. — Хотите, сделаю?
— Захочу есть — сама себе сделаю, — ответила Клара. — А потом, я спать собираюсь. Вы дверь заприте, когда будете уходить.
Джек схватил Френсиса за локоть и потащил на кухню, но не раньше, чем Френсис перенастроил зрение на Клару верхом на навозной машине, беззвучно славшую смрады из разрушенного кишечника и его стоков.
Когда Джек и Френсис вернулись с кухни, Френсис курил сигарету Джека. Потянувшись за вином, он уронил ее, и Элен застонала.
— Все падает на пол, — сказал Френсис. — Я не упрекну тебя, если выставишь этих бродяг, которые не умеют вести себя уважительно.
— Час для меня поздноватый, — сказал Джек. — Раньше два-три часа поспать мне хватало, теперь — нет.
— Сколько я у тебя не ночевал? — спросил Френсис. — Недели две уж, а?
— Да брось ты, Френсис, — сказала Клара. — Четырех дней не прошло. А Элен вчера ночевала. А в воскресенье ты.
— В воскресенье мы ушли, — сказала Элен.
— Я тут две ночи пробыл, да? — сказал Френсис.
— Шесть, — уточнил Джек. — Считай, неделю.
— Я с тобой не соглашусь, — сказала Элен.
— Неделю с лишним, — сказал Джек.
— А я знаю, что нет, — сказала Элен.
— С понедельника до воскресенья.
— Да нет же.
— Все перепуталось немного, — сказал Френсис.
— У него много чего перепуталось, — сказала Элен. — Надеюсь, еду у себя там в кафе ты не так путаешь.
— Нет, — сказал Джек.
— Ты оскорбительно разговариваешь, ясно? — сказал Френсис.
— Неделю, — сказал Джек.
— Ты врешь, — сказала Элен.
— Я знаю, что говорю, и вруном не обзывай.
— У тебя совсем мозгов нет? — спросил Френсис. — А считается еще, в колледже училась — я, мол, то да се.
— Я училасьв колледже.
— Знаешь, Френни, — сказал Джек, — я думал тебя здесь оставить, пока работу не найдешь и денег не подкопишь. Ты мне ничего платить не должен.
— Ударьте по рукам, — сказала Элен.
— А теперь я засомневался, — сказал Джек.
— Потому что я бродяга, — сказал Френсис.
— Я бы так не сказал. — Джек подлил Френсису вина.
— Я знала, что это одни разговоры, — сказала Элен.
— Я тебе так скажу, Джек. Я всегда хорошо относился к Кларе.
— Ты напился, Френсис, — завопила Элен и снова вскочила со стула. — Ну и ходи пьяным всю жизнь. Я ухожу от тебя, Френсис. Ты ненормальный. Только и думаешь, где бы нажраться. Ты сумасшедший.