Жемчужина Лабуана (сборник)
Шрифт:
«Молодая Индия» шла крутыми галсами: то взбираясь на мощные водяные горы, она, казалось, протыкала облака верхушками мачт, то соскальзывая в пропасти, из которых, выбиралась каждый раз со все большим трудом. Насквозь промокшие, босые, с развевающимися на ветру волосами, хмурые матросы управлялись со снастями неожиданно проворно. Команды и ругательства, раздававшиеся на палубе, смешивались со свистом ветра и ревом волн.
Боцман Билл чуть не сломал себе руки, крутя штурвал. Но «Молодая Индия», которую трепало, как соломинку, словно в насмешку над его усилиями оказалась в прибрежных
К своему великому ужасу, они увидели многочисленные огни, зажженные на берегу, точно в честь их прибытия. А при ярком свете молнии, прямо на вершине гигантского мыса, выдавшегося далеко в море, капитан Мак– Клинтон заметил высокого человека, скрестившего руки на груди. Среди беснующейся стихии он был неподвижен, как памятник. Капитану на миг даже показалось, что человек поднял руку и сделал приглашающий жест, но Мак-Клинтон не рискнул это проверить. Тьма снова сгустилась, и очередной вихрь отнес «Молодую Индию» от острова.
– Боже, спаси нас и помилуй! – воскликнул боцман Билл. Он тоже заметил стоявшего на мысу человека: – Это был сам Тигр Малайзии!
Голос боцмана заглушили страшные раскаты грома, которые больше напоминали непрерывную пушечную канонаду. В этот момент бурное ночное море точно вспыхнуло, с севера на юг и с запада на восток освещенное каким-то гигантским фейерверком. Тысячи молний плясали над ним, рисуя в черных небесах прихотливые зигзаги, вонзаясь в бурное море и огненным вихрем окружая корабль. Уже целые горы воды, в которые превратились волны, сверкающие живым светом при блеске молний, словно движимые сверхъестественной силой, яростно бросались к небу и сталкивались одна с другой, распадались пенящимися валами, непрерывно увеличиваясь в размерах.
Уже два часа почти «Молодая Индия» меняя галсы, пыталась обойти Момпрачем, но все-таки, точно заклятая, она продолжала сближаться с островом, несомая чудовищными и неумолимыми валами. Вскоре до ушей капитана донесся характерный звук: так волны разбиваются о скалистый берег, тот шум, который настоящий моряк может различить даже через рев страшной бури. Теперь капитан знал: скалы Момпрачема совсем близко.
– Смотри в оба! – загремел он, перекрывая голосом грохот волн и свист ветра. – Право руля!..
Но что-либо предпринять было уже невозможно.
– Рифы! Впереди рифы!.. – кричали ему с палубы в панике. – Нас несет прямо на рифы, капитан!
Цепляясь за снасти, Мак-Клинтон бросился на бак. Ошибиться было нельзя: в нескольких кабельтовых от судна возвышалась цепь рифов.
– Право руля! – вне себя завопил он.
Его голос даже не успел донестись до кормы. Гора воды обрушилась на правый борт, опрокидывая корабль, валя с ног матросов, срывая шлюпки за борт. «Молодая Индия» остановила свой бег, напоровшись на острые зубья рифов.
Глава II
Пираты Малайзии
Теперь баркентины уже не было, теперь это был просто обломок: застрявший между едва видимыми скалами, окруженный водоворотами, с пробоинами в бортах и разбитым килем. Капитану лучше, чем любому другому, было ясно, что
Оставшиеся в живых матросы и пассажиры, обезумев от страха, метались по палубе со страшными воплями. Один цеплялся за ванты, другой карабкался на марсы, третий еще выше – на верхушку мачты. Капитан Мак-Клинтон и боцман Билл были единственными, кто сохранил хоть немного спокойствия. Видя, что судно остается неподвижным и как бы пригвожденным к скалам, оба быстро спустились в трюм. Там они сразу увидели, что нет надежды удержать корабль на плаву – трюм уже полон воды.
– Все кончено, – горестно произнес боцман. – Наш бедный корабль обречен.
– Ты прав, Билл, – ответил капитан, его голос срывался от боли и горя. – Это могила нашей доблестной «Молодой Индии».
– Что будем делать?
– Нужно дождаться рассвета.
– Но выдержит ли корабль удары волн?
– Надеюсь. Скалы вонзились ему в брюхо, как топор в ствол дерева. Мне кажется, он неподвижен.
– Нужно обнадежить тех, кто на палубе. Они полумертвые от страха.
И два морских волка снова поднялись на палубу. Матросы и пассажиры, с перекошенными от страха лицами, бросились к ним навстречу.
– Мы погибли? – кричали одни.
– Мы тонем? – вопили другие.
– Спокойно, ребята, – сказал капитан. – Пока нам не грозит никакая опасность.
Индиец Каммамури, поднявшийся вместе со всеми наверх, приблизился к капитану.
– Капитан, – сохраняя спокойствие, спросил он. – Мы придем в Саравак?
– Это невозможно, Каммамури. Думаю, ты это понимаешь не хуже нас.
– Но я должен добраться туда.
– Не знаю, что сказать тебе. Судно неподвижно, как скалы вокруг.
– Но у меня там хозяин, капитан.
– Он подождет.
Живой, сверкающий взгляд индийца затуманился, его лицо потемнело.
– Их защищает Кали… – прошептал он.
– Не все еще пропало, Каммамури, – сказал капитан.
– Значит, мы не утонем?
– Я сказал, нет. Завтра мы увидим, куда нас выбросило и узнаем, что можно предпринять. Я отвечаю за ваши жизни.
Эти слова капитана внушили надежду, люди начали надеяться на спасение. На палубе несчастного судна воцарилось относительное спокойствие. В четыре утра восток понемногу стал светлеть. Солнце, как это бывает в тропических широтах, взошло быстро и ярким светом залило морской простор. Поднявшись марс грот-мачты, капитан и боцман Билл без устали вглядывались в горизонт на севере, где менее чем в двух милях чернела темная масса, которая должна была быть землей.
– Итак, капитан, – спросил боцман, вновь яростно жуя табак, – вы узнаете это место?
– Думаю, да. Эти скалы… Только вокруг Момпрачема я видел скалы, которые так окружают остров.
– Черт побери! – пробормотал американец, покачивая головой. – Не лучшее место для крушения.
– Да, дружище, – мрачно подтвердил капитан. – Оно пользуется недоброй славой.
– Скажите честно – это настоящее пиратское гнездо. К тому же Тигр Малайзии уже вернулся сюда.
– Как?! – вскричал Мак-Клинтон, у которого мурашки пробежали по коже. – Тигр Малайзии вернулся на Момпрачем?