Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
— Она у Поттсов, в ящике стола в кабинете.
— Там подпись подлинная. Пошли.
— Домой?
— Да. Но сперва зайдем в полицию и захватим ее признание. Может, наша догадка подтвердится.
Глава 22
Мене, мене, текел, упарсин [7]
Как обычно, они не нашли никого из слуг и потому направились прямо в библиотеку. Эллери закрыл дверь, потер руки
— Работай. Ищи записку.
7
Магические слова, появившиеся на стене во время Валтасарова пира и предрекшие гибель его царства.
Чарли начал выдвигать ящики письменного стола.
— Если только...— бормотал он.— А! Вот она. И что теперь?
Эллери не ответил. Он разбирал связку бумаг.
— Неплохо трудиться на таком месте,— произнес он наконец.— Сегодня отличный солнечный денек, правда?
— Что?
— Молчи, братец, и «собирай урожай с закрытыми глазами», как советовал Вордсворт.
— По-моему, у тебя какое-то дикое чувство юмора,— проворчал Чарли.
— Прости. Это как лесной воздух для человека, который три недели просидел в темнице. Что ж, надеюсь, теперь все.
— В смысле? Опасности для Сэлли?
— В смысле истины! — воскликнул Эллери.
Он подошел к окну. Ярко светило солнце, и Эллери, взяв верхнюю записку, приложил ее к стеклу. Под солнечными лучами бумага стала просвечиваться.
— Чарли, давай признание Старухи.
Эллери наложил его на записку так, что обе подписи совпали. Потом стал внимательно изучать рисунок.
Подписи были явно сделаны одной рукой, правда, некоторое изменение в начертаниях букв все же просматривалось. Эллери отдал записку юристу.
— Еще какой-нибудь документ, Чарли.
Чарли удивился.
— Я не понимаю, чем ты занимаешься.
— Неважно,— сказал Эллери.
Сравнив таким образом все имеющиеся подписи, Эллери снова обратился к Чарли:
— Дай-ка мне еще раз инструкцию Старухи относительно «Поттс шу».
— Но ты ее уже смотрел!
— Давай, давай.
Чарли порылся в бумагах и протянул ему нужную. Эллери опять приложил ее к признанию Старухи.
— Взгляни, Чарли.
— На подпись?
— Да.
Чарли всмотрелся и удивленно воскликнул:
— Не совпадают!
— Точно.— Эллери сложил бумаги.— Подписи Корнелии Поттс на инструкции и на признании не совмещаются! Они похожи, как близнецы, но...
— А между тем подпись на инструкции совершенно точно подлинная,— сказал Чарли.
— Потому я и взял ее для экспертизы. Да, она единственная не вызывает сомнений.
–
— Значит, одна из двух последних подписей фальшивая.
— Да.
— Но какая?
— Старуха подписала эту записку в нашем присутствии, следовательно, она подлинная. Выходит, подделка на признании.
— Думаешь, кто-то сфабриковал признание, а потом перенес на него подпись с записки?
— Да, Чарли. Некто проник в спальню Старухи и воспользовался ее пишущей машинкой. Несомненно, он проделал это сразу после смерти Старухи, прежде чем мы — ты, Сэлли, мой отец и я — обнаружили тело и конверт.
Эллери направился к телефону.
— Что ты хочешь делать?
— Обрадовать отца.— Он набрал номер управления полиции.
— Что? — слабо переспросил инспектор.
Эллери повторил еще раз.
— Ты намекаешь,— вымолвил старый джентльмен после паузы,— ты намекаешь... что все начинается снова?
— А на что же еще? Корнелия Поттс никогда не писала признания. Ей просто не в чем было признаваться. Выходит, нам неизвестно, кто убил близнецов. Да, боюсь, что расследование придется начать сызнова.
— Ну что ж,— вздохнул инспектор.— Сержант Велли и я сейчас приедем.
Отойдя от телефона, Эллери увидел Сэлли. Чарли приложил палец к губам, но напрасно.
— Я слышала ваш разговор с инспектором,— сказала девушка.
— Сэлли!
— Одну минуту, Чарли! — Эллери протянул ей руки навстречу. Пальцы ее руки были холодны, но упруги и тверды.— Наверное, Сэлли, вы знаете, что я...
— Благодарю вас,— Она говорила спокойно.— Не бойтесь, Эллери, истерики и криков не последует. Я была готова к этому.
— Вы догадывались?
— Да. Инстинктивно чувствовала.— Она даже улыбнулась, а потом обратилась к Чарли: — Вот почему я отказывалась покинуть дом, мой дорогой. Теперь ты понял?
— Нет,— пробормотал Чарли.— Я не понимаю ничего.
— Бедный Чарли!
Эта сцена привела Эллери в восторг.
— Ты — настоящий ягненок, Чарли,— говорила Сэлли, целуя молодого человека.— Я была трусихой. Но теперь я уже никого не боюсь. Кому-то захотелось моей крови. Я не убегу. Я еще увижу, чем все закончится.
Глава 23
Плоды дерева
В доме Поттсов опять поселилась тайна. Это было неприятно.
Они прошли на террасу, чтобы осмотреть внутренний двор со множеством цветов, кустарников, высоких деревьев. Ласково светило солнце. Они уселись в кресла и стали ждать прибытия инспектора Квина и сержанта Велли. Сэлли устроилась возле Чарли, руки их были сплетены. Г олова девушки лежала на его плече.
«Интересно,— думал Эллери,— как мило все выглядит на террасе». Прямо перед ними, в конце тропинки, стоял красочный домик Горация, окруженный цветами. Эллери, стараясь, не смотреть на Сэлли и Чарли, поглядывал по сторонам.
Справа высился замок Луэллы. Его окна выходили в сад. Повернувшись назад, можно было увидеть часть лужайки с диким бронзовым сооружением. Слева, под большим деревом рядом с кортом, Стив Брент и майор Гоч увлеченно играли в шашки. Они даже не заметили Сэлли и ее спутников.