Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
В листве выводили свои рулады птицы.
Эллери закрыл глаза и задремал.
— Спит!
Эллери проснулся от толчка. Рядом стоял отец, хмурый и недовольный. Позади него маячил грузный сержант Велли. Сэлли и Чарли переместились под дерево, к Бренту и Гочу, и теперь стоя наблюдали за игрой: сесть им было не на что.
— Значит, скучаете, мистер Квин? — спросил инспектор.
Эллери зевнул.
— Здесь так приятно...
— Приятно! — Инспектор побагровел.— Я бы назвал это по-другому.
—
— Вот именно, сержант,— кивнул Эллери.
— Я не только обшарил весь дом, но и перекопал всю землю вокруг него... маэстро, если вы хотите найти револьвер, ковыряйтесь сами,— сказал Велли.
— Подождите, Велли.— Инспектор уселся в кресло.— Где записка и признание?
Получив бумаги, инспектор сравнил их так же, как Эллери.
— Да, сомнений нет.— Он сунул документы в карман.— Я сохраню их. Теперь они становятся уликами.
— Против кого? — спросил сержант Велли.
Но тут появился Гораций Поттс. Он подошел к столу, где раньше играли Брент и Гоч, и начал что-то делать.
— Чем это он занимается? — удивился инспектор.
— Собираемся запускать змея,— мрачно ответила Сэлли.
— Змея? — переспросил Эллери.
— Когда мы приходим, он всегда за него принимается! — воскликнул Чарли.— Причем всегда лезет на дерево.
Лестница прогибалась под тяжестью Горация.
— Однажды он оттуда грохнется,— заметил Чарли.— Если только...
— Стойте! — крикнул Эллери. Все замерли. Эллери мчался к дереву с ужасным криком: — Подождите, Гораций!
Гораций продолжал карабкаться вверх. Инспектор побежал за Эллери. Сержант, Сэлли и Чарли устремились следом.
— Какого черта ты орешь, Эллери? — возмутился инспектор.— Он всего лишь забирается на дерево.
— Матушка Гусыня...— Эллери пожал плечами, не спуская глаз с Горация.
— Что? — взвизгнул инспектор.
— Почему прогибается лестница? Гораций толстый... высокий... а коротышка...
Инспектор хмыкнул. Эллери опять закричал, но Гораций его не слушал. Скоро он залез довольно высоко и наполовину скрылся среди ветвей.
— Будьте осторожны, мистер Поттс!
Испуганные Сэлли, Чарли и сержант, увидев невредимого Горация и неповрежденную лестницу, были смущены поведением Квина-младшего.
— Мистер Поттс! Пожалуйста, осторожнее! — снова крикнул Эллери.
— В чем дело? — весело спросил Гораций, выглядывая из листвы.— О, как вас много! — воскликнул он.— Я только сниму змея и спущусь.
— Аккуратнее там, мистер Поттс,— предупредил Эллери.'— Сперва прощупайте каждый сук.
— Ерунда,— фыркнул Гораций.— Можно подумать, я в первый раз лазаю по деревьям.
— Чувствую, свернет он .себе шею,— сердито- сказал Эллери.— Я отчего-то беспокоюсь.
— Что за паника? — спросил его отец.
— Он остановился,— заметил сержант Велли,-— Слушайте, мистер Гораций, а наверху разве лучше? Там не холодно? Вы похожи на птицу.
Гораций немного повозился среди листвы, потом раздвинул ветки и начал спускаться. Лестница угрожающе заколебалась. Испуганные Эллери и сержант поддерживали ее.
— Птичье гнездо,— смущенно объявил Гораций. Змея он держал в одной руке, а гнездо в другой.;— Только что нашел,— добавил он, спрыгивая на землю.— Нет ничего замечательнее, чем старое птичье гнездышко, джентльмены.
— Животное! — бросила Сэлли и, отвернувшись, стиснула руки.
— Сэр,— обратился Гораций к Эллери,— кажется, вы что-то говорили об осторожности? Осторожности в чем?
Эллери и Велли положили лестницу на землю и начали внимательно исследовать ступеньку за ступенькой. Закончив осмотр, Эллери покраснел.
— Не вижу ничего необычного,— заметил сержант.
Эллери улыбнулся и отошел в сторону.
— Матушка Гусыня... коротышка!..— рявкнул его отец.— Тебе лучше отправиться домой и позвать врача.
— Что случилось, Гораций?— неожиданно спросил Чарли.
Сэлли быстро повернулась к ним.
Гораций с удивленным выражением лица ощупывал свою находку.
— Что там, мистер Поттс? — насторожился Эллери.
— Странно!— пробормотал Гораций.— Представьте, я обнаружил это в гнезде.— И он протянул заляпанный птичьим пометом кольт двадцать пятого калибра.
— Но ведь это револьвер, из которого убили Боба Поттса! — воскликнул сержант.
— Не корчите из себя болвана, Велли! — заорал инспектор, хватая оружие.— Его надо зарегистрировать в полиции.
— Это второй кольт,— тихо сказал Эллери.— Пропавший.
Позже, когда все разошлись, Эллери взял отца за руку и подвел к столу.
— Сядь, отец. Случившееся надо обсудить.
— Обсудить? — Инспектор опять осмотрел кольт. Он был заряжен.— Итак, мы отыскали пропавший револьвер. Кто-то сунул его в гнездо. Там же до убийства Мака находился и исчезнувший «смит-вессон», потому Велли ничего и не нашел. Но кто виновник? Теперь...
— Садись, папа.
Инспектор сел. Эллери начал разглядывать кольт. Через некоторое время он улыбнулся и вздохнул:
— Ну, все правильно.
— Что правильно? — раздраженно спросил отец.
— Скажи, что ты собираешься предпринять, папа? Дело действительно неразрешимое.
— Неразрешимое! — Инспектор резко встал, и револьвер упал на траву. Он нагнулся и поднял его.— Неразрешимое ли? — повторил он.
— Можешь не сомневаться: каждый из них понимает, что мне известно, кто убил двух сыновей Корнелии.