Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
— Эй, внимание! — настороженно крикнул сержант.
— Бесполезно, она ненавидит фотографов,— вздохнул инспектор Квин.
— Так и есть! — заметил Эллери.— Чарли! Кто-нибудь! Задержите ее ради бога!
Фотографы притаились в засаде. А Старуха приближалась к ним. Внезапно она зарычала, подняла зонтик и ринулась в атаку. Зонтик поднимался и опускался с удивительной методичностью. Один из фотоаппаратов пролетел по воздуху и грохнулся на пол, к дикому изумлению его владельца. Другой остался в руках хозяина,
— Лучше пропустите ее! —- кричал сержант Велли.
— Что происходит? — удивлялись непострадавшие газетчики.
— Что с твоим аппаратом, Джо? — приставали они к первому фотографу.
— Ах ты, старая каракатица! — рявкнул тот вместо ответа.— Ты сломала мою камеру!
Корнелия Поттс невозмутимо обернулась к нему.
— Деньги окупят все,— сказала она, протягивая своей жертве две стодолларовые бумажки. Потом влезла в лимузин и захлопнула за собой дверцу. Таким образом, ее наследник и гордость был обезглавлен, ибо в машину нырнуть не успел.
— Мне не нужны публичные сцены! — проорала она из окна, после чего лимузин дернулся и умчал старую леди.
— Такое не часто увидишь,— заметил инспектор Квин.
— Если она раскокала один аппарат, то разобьет и сотню,— добавил сержант Велли.
— Но для чего сюда фотографы приперлись? — удивлялся Эллери.— Хотели ее снять? Неужели они думали извлечь пользу из этого? Я видел две зеленые банкноты, которые она вручила жертве.
— Цель оправдана,— сказал инспектор.— Посмотри, как парень грустит над кучей обломков.
Эллери нахмурился.
— А теперь взгляни туда,— продолжал Квин-старший.
Эллери обернулся в направлении, указанном его рукой. Там, блестя объективами на солнце, самые различные камеры снимали Тэрлоу Поттса и Чарли Пакстона, которые стояли на улице перед зданием суда.
— Да, сэр,— с уважением произнес сержант Велли,— имея дело со Старухой, вы должны ходить на цыпочках.
— Они еще и из окон фотографируют,— заметил Эллери.— Держу пари, что сломанный аппарат был липой, и Джо мошеннически получил деньги.
— Сын мой,— сухо сказал отец,— ты становишься детективом. Давайте вернемся обратно и поищем судью Гривея.
— Теперь послушайте, мальчики,— говорил журналистам Чарли, стоя на тротуаре.— Произошло самое откровенное хулиганство. Что вы сказали? Мистер Поттс не желает с вами общаться. Вам лучше уйти...— Чарли подошел к Тэрлоу и прошептал ему на ухо: — Либо уйду я, клянусь.
Кто-то зааплодировал.
— Оставьте меня одного! — кричал между тем Тэрлоу.— У меня есть что сказать для печати, Чарли Пакстон! Во всяком случае, о вас. И вообще о юристах. Да и о судьях тоже!
— Тэрлоу, предупреждаю...— начал Чарли.
— Плевать! Здесь правосудием и не пахнет. Ни грамма!
— Неужели, малыш? — спросил чей-то голос.
— Негодующий гражданин заявляет, что правосудия гут нет,— отозвался другой.
— Он клянется, что разгонит всех адвокатов и судей...
— Что разрушит прогнившую систему...
— Как вы будете отстаивать свою честь, мистер Поттс, с помощью кастета?
— Или шестизарядника, мальчик Тэрлоу?
— Тэрлоу Поттс-Ужасные-Намерения, вступил на тропу войны. Берегись, он вооружен до зубов!
— Стоп! — рявкнул Тэрлоу Поттс страшным голосом,. Газетчики от удивления замолчали. Он прямо дергался в пароксизме гнева, ноги его танцевали по тротуару.— Теперь я возьму правосудие в свои руки.
— Каким образом?
— Правильно говорят, что все малыши вредные.
— Вот уж попал не в бровь, а в глаз.
— Подождите минуту.— Один из репортеров- утихомирил коллег.— Что вы имеете в виду, мистер Поттс, заявляя, что возьмете правосудие в свои руки?
— Тэрлоу,— прошептал Чарли Пакстон,— будьте осторожны...
— Не лезьте не в свое дело, Чарли,— неожиданно спокойно сказал Тэрлоу.— Я все с удовольствием объясню. Я куплю револьвер, и следующий, кто обидит меня или обесчестит мое имя, недолго проживет на свете.
— Ого! — пробормотал репортер.— Похоже, кто-то собирается рассчитаться с Коклином Клифстаттером.
— Этот гриб ни перед чем не остановится...
Тэрлоу пыжился в толпе, как маленький барабан. Он был доволен. Теперь-то он отплатит за себя.
Чарли Пакстон вздохнул и торопливо вошел в здание суда.
Он отыскал Эллери Квина, его отца и сержанта Вел-ли, когда те покидали комнату № 331.
— Ну, Чарли, что там случилось?
— Тэрлоу грозит купить револьвер,— объяснил адвокат,— и убивать всех, кто станет его обижать.
— Он что, идиот? — спросил сержант Велли.
Инспектор засмеялся.
— Забудьте об этом, Чарли. У Тэрлоу не тот характер.
— Видишь ли, отец,— возразил Эллери,— временами даже такая личность способна на преступление.
— Верно,— кисло сказал Чарли Пакстон.— По крайней мере, сейчас. Обычно я его сдерживал, но теперь он может перейти черту. Боюсь, это случится прямо на днях.
— Какую черту? — озадаченно переспросил сержант.
— Ну, так говорят о масонах,— пояснил инспектор.— Вы это имеете в виду, Чарли? Знаете, вам придется серьезно взяться за Тэрлоу.
— Вы полагаете, надо принять меры предосторожности?
— Убежден. Следите за ним. Если он купит револьвер, немедленно звоните в клинику для душевнобольных.
— Купит револьвер,— задумчиво повторил Эллери.— Но для покупки необходимо разрешение управления полиции.
— Правильно,— кивнул Чарли.— А что думаете об этом вы, инспектор Квин?