Жизнь длиною в лето. Книга первая
Шрифт:
Кармель заволокла клетку в свою комнату, поставила её на журнальный столик у окна. В деревянный лоток насыпала корм, налила воды в поилку, вытащив Апельсинчика из корзинки, засунула его в новое жилище.
– Ну как тебе?
Кролик важно обошел клетку по периметру и принялся грызть лоток.
– Оголодал, бедный, - вздохнула Кармель, наблюдая, как сыпятся щепки на пол клетки.
– Глупости. Ничего он не голодный. Просто кролики любят точить зубы о дерево. Ему нужно поставить алюминиевую или эмалированную чашку.
–
Лиска замурлыкала и стала ластиться к призраку.
– Она меня видит, - заявила Катя, присматриваясь к поведению животного.
– Я догадывалась, а вот и доказательство, что кошкам подвластны разные миры.
Лиска смотрела ей прямо в глаза.
– Апельсинчика лучше бы во дворе поместить, где это видано держать кролика в комнате.
– Так мы же скоро уедем, - возразила Кармель.
– Ухаживать за ним не кому - будет с нами путешествовать.
– Она переоделась в лёгкое шёлковое платье, заплела волосы в косу.
– Можешь остаться здесь.
Призрак покачал головой.
– Нетушки. Мне хочется посмотреть на всю твою семью. Но если ты против...
– Не против. Интересно, а вдруг тебя ещё кто-то из семьи увидит. Вот сюрприз будет. Лиса, пойдём на кухню, покормлю тебя.
– Кармель погладила кошку, и она, словно понимая, что ей сказала хозяйка, отправилась за ней.
В столовой Ася Ивановна расставляла тарелки с закуской на белоснежной скатерти.
– Неси бокалы и столовые приборы, - сказала она, завидев дочь.
– Господи, ты ещё и кошку из Захарьино приволокла, нагадит, кто убирать за ней будет.
– Это кошка бабушки. Поверь, она очень умная и аккуратная.
Кармель выбрала неглубокую тарелку, положила в неё несколько кусочков мяса.
– Кис-кис, - позвала она Лиску, ставя тарелку в углу за шкафом.
Кошка обнюхала еду, недовольно фыркнула и пошла прочь.
– Не поняла, - возмутилась Кармель.
– Это кошерная пища. Чего нос воротишь? Ну и ходи голодной.
Лиска прошествовала через гостиную к входной двери и требовательно замяукала. Кармель открыла дверь.
– Смотри не потеряйся.
Кошка глянула на хозяйку ярко-жёлтыми глазами и потрусила в сторону сада.
– Кармель, поторапливайся, - позвала мать, сердито громыхая тарелками.
В четыре руки они быстро закончили сервировать стол. Ася Ивановна глянула на часы и поставила в духовку разогревать блюда.
– Совсем забыла. Поставь свечи на стол. Кейла Давидовна приказала. Хорошо, что она не знает: блюда готовили не по правилам шехиты. Но мясо точно кошерное - это утешило бы её немного, - усмехнулась мать и посмотрела в окно.
– Солнце скоро сядет. Где же Эйтан? Бабушка расстроится, если он опоздает к началу ужина.
Словно в ответ на её слова, распахнулась дверь, и в холле появился Эйтан. Кармель приблизилась к нему.
– Привет, братик. Хоть ты
Эйтан покосился на дверь.
– О! мезузу повесили. Значит старики уже здесь.
– Откуда ты знаешь?
– удивилась Кармель.
– Будто я не был в еврейском доме.
– Эйтан, давай побыстрее. Солнце заходит. Быстро в свою комнату, приведи себя в порядок и бегом в столовую.
– Ася Ивановна показала на белые шорты сына и растянутую футболку, украшенную жуткой рожей монстра.
Через полчаса семья Гориславских в полном сборе расположилась за столом. Кейла Давидовна зажгла свечи и начала читать молитву о благополучии мужа и всей семьи. Закончив читать, она махнула рукой перед свечой. Михаэль Иосифович всех благословил и дал знак начинать трапезу. Эйтан украдкой с облегчением снял ермолку и сунул еёна подоконник за штору.
– Зачем твоя бабушка махала руками?
– поинтересовалась Катя.
Кармель как можно тише ответила:
– Понятия не имею.
Эйтан покосился на сестру.
– Сама у себя спрашиваешь и себе же отвечаешь? Взмах рукой перед свечой приглашение духовному свету Шаббата воссиять в нашем доме.
Кармель поперхнулась и, схватив бокал с минеральной водой, выпила его залпом.
– Всё-то ты знаешь.
– Она посмотрела на призрак, стоящий рядом с Эйтаном. "Значит, он слышит Катю, но не видит. Вот так сюрприз!"
– А ты странно выглядишь, сестричка, - произнёс брат задумчиво, рассматривая царапины на руках Кармель.
– Я в Захарьино работала, а не развлекалась, как некоторые.
– Да уж. Ты и работа. В лесу, видимо, не только слоны сдохли, но жирафы узлом шеи с горя завязали.
– Представь себе, я побелила дом, покрасила забор и вырвала бурьян, - обиделась Кармель.
– А мы все свиньи, раз бабушку бросили без помощи.
Кейла Давидовна повысила голос и произнесла ледяным тоном.
– Дети, будьте добры, оставьте свои разборки на потом. Ругаться в Шаббат большой грех.
– Сынок, мы с папой хотим, чтобы ты завтра с нами сходил в синагогу.
Кармель посмотрела на покрасневшего отца.
– У меня назавтра назначена встреча с поставщиками. Я не могу отменить её.
Кейла Давидовна спокойно заметила:
– Думаю, ты сможешь перенести встречу на воскресенье. Михаэль, вручи наши подарки.
Михаэль Иосифович взял свёртки с журнального столика и отдал сыну и внуку. Эйтан развернул свёрток. В нём лежала ермолка, небольшое покрывало с бахромой по углам и кожаные коробочки кубической формы.
– Что это такое?
– вырвалось у Кармель.
– Талит - молитвенное покрывало, надевают только для утренней молитвы. А это тфилины, они содержат четыре фрагмента из Священного писания, - пояснил Эйтан.
– Спасибо, бабушка, спасибо, дедушка. Очень красивый подарок.