Журнал «Вокруг Света» №07 за 1990 год
Шрифт:
Естественно, поступая в университет, девушки рассчитывают на то, что полученные ими знания когда-нибудь будут применены на практике. Действительно, работающих женщин становится все больше. Но при строгом соблюдении одного условия: в служебном помещении вместе с ними не должны находиться мужчины. В стране даже созданы специальные «женские» банки. Их клиентами, как и сотрудниками, могут быть лишь представительницы «слабого пола».
Ну а женщины-врачи или медсестры? Могут ли они работать в мужских отделениях больниц? Этот вопрос мы задали директору специализированного медицинского центра имени короля Фейсала в Эр-Рияде доктору Фахду Абдель Джаббару.
— Согласно учению ислама в чрезвычайных ситуациях это допустимо,— ответил он.— А болезнь как раз и является таковой.
Да, XX
Самовар от эмира
...К исходу дня караван подошел к колодцу. Погонщики развьючили верблюдов, установили шатер, запалили костерок. Но отдыхать рано — надо сначала напоить животных, да и самим запастись водой для следующего перехода по пустыне. И вот уже трое мужчин тянут за веревку из колодца тяжелый бурдюк, а затем переливают воду в широкий кожаный чан. Старший погонщик условными криками сзывает верблюдов. Они подходят не торопясь, с достоинством, как это и подобает хозяевам пустыни. Лишь бурый верблюжонок летит стремглав, позабыв все правила хорошего тона. Жадно лакает воду...
Этой сценой у колодца открывается экспозиция национального фестиваля фольклора и культуры. Вот уже пять лет подряд он проводится по весне в Джанадрии, километрах в пятидесяти от Эр-Рияда. Здесь же и книжная выставка, и выставка изобразительного искусства, концерты фольклорных коллективов, спектакли, вечера поэзии. По традиции фестиваль открывают верблюжьими бегами. На них присутствует король, он же вручает награды победителям. Событие это собирает десятки тысяч людей. Ну а в будние дни наибольшее внимание привлекают в Джанадрии выставка традиционного национального быта и базар ремесленников, расположенный в глинобитной крепости с башенками, специально построенный к фестивалю. Особенно много здесь школьников. Их привозят на экскурсию из Эр-Рияда автобусами. Практически никто из столичных детей, как можно было понять по их вопросам к старшим, не имеет ни малейшего представления о традиционных занятиях саудовцев и национальных особенностях их быта. Для них это — давно прошедшие времена. А между тем большинство ремесленников, принимающих участие в фестивале, обучались своему искусству лет 25—30 назад — в ту пору, когда они были основными поставщиками товаров на внутренний рынок.
Привлек наше внимание и дом из необожженной глины, какой строят в западном районе королевства, Хиджазе. Обычно в нем три-четыре этажа, но здесь ограничились одним — гостевым. Через небольшую прихожую вы попадаете во внутренний дворик с пальмой посередине. В самом маленьком помещении справа — колодец. За ним — малая приемная. На покрытом коврами полу — невысокий круглый столик. Здесь же очаг, возле него кофейники и чашки. Сидят и хозяин, и гости на подушках, облокотясь на валики — точно так же, как сидели и мы в доме принца Абдаллы. С другой стороны дома — большая гостиная. Первое, что бросилось в глаза,— самовар на столе. Неужели русский? Подошли поближе — точно. «Василий Павлович Баташов в Туле»,— гласила надпись на медном боку. Над ней — медали международных и национальных выставок. Последняя датирована 1908 годом. Но еще больше удивила надпись под диковинным экспонатом — «самовар» — арабской вязью. Значит, не только арабские слова, такие, как «шахматы» или «алкоголь», вошли в русский язык, но и русские заимствованы арабским.
Осматривая крепость, мы набрели на павильон, рассказывающий о северных районах страны. В глубине его горел очаг, несколько стариков, расположившись на покрытой ковром каменной скамье, неторопливо потягивали кофе. У очага хозяйничали двое молодых ребят. Завидев нас, по-английски пригласили войти, а когда мы ответили по-арабски, то усадили рядом со стариками, поднесли вяленые финики и угостили саудовским кофе и свежими лепешками с финиковым джемом.
«Бабушка» в стиле модерн
Если бы я не знал, где нахожусь, ни за что бы не догадался, в какую страну попал. Неширокие пешеходные улицы старого города заполнены выходцами из Азии и Африки.
Джидда — «вторая столица» Саудовской Аравии. До недавнего времени здесь находились иностранные дипломатические представительства.
Город известен с незапамятных времен. Название его в переводе с арабского означает «бабушка»: согласно легенде именно здесь похоронена сама прародительница Ева.
Как и вся страна, в последние десятилетия Джидда бурно развивалась. Сорок лет назад в городе было всего 30 тысяч жителей, сейчас — полтора миллиона. Значительная часть из них — иностранцы, привлеченные строительным и торговым бумом.
Город просторный, с широкими зелеными проспектами, фонтанами, скверами. В одном парке мы видели вознесенный на пьедестал огромный, метров 20 высотой, велосипед. Салем, наш сопровождающий, так и не смог объяснить символику этого монумента. Может, он воздвигнут просто для того, чтобы жители полностью авто-мобилизированного города не забыли, как выглядело транспортное средство их отцов? Зато символику другого монумента Салем раскрыл нам сразу.
— Это предупреждение водителям: не гоняйте, а то врежетесь,— он показал на железобетонный куб с вмонтированными в него с каждой стороны автомашинами.
Куб установлен в северной части набережной, превращенной в обширную зону отдыха. Есть там кафе и ресторанчики, аттракционы, детские площадки, скверы, стоянки для автомашин и даже необитаемая мини-деревня — очередное напоминание о недавнем прошлом. Почти у самого моря расположилась на отдых немолодая пара. Они раскинули на земле покрывало, сели на него с краю, а середину использовали как стол. С охотой уничтожали снедь, подливая в чашки чай из термоса и наслаждаясь ласковым ветерком, который тянул с моря. Как мы убедились, такая непритязательная форма отдыха чрезвычайно популярна среди жителей Джидды, Аллах наделил Джидду почетным и выгодным соседством с Меккой, но в отместку одарил ее скверным климатом. Уже в начале весны, во время нашего пребывания, температура воздуха превышала днем 30, а ночью 20 градусов. Добавьте к этому почти стопроцентную влажность — следствие морского мелководья. Летом же, как нам говорили, жара достигает 50 градусов. Настоящая парилка! Если бы не установленные повсюду, в том числе в автомашинах, кондиционеры, жить и работать в таких условиях было бы почти невозможно.
Город — своего рода «морские ворота» страны, обращенные к Западу. Порт, самый крупный на Красном море, имеет 43 причала разных типов и полностью механизирован. Его грузооборот составил в прошлом году 14 миллионов тонн. Есть в порту и пассажирский причал, предназначенный для приема паломников. Все они следуют в Мекку через Джидду. В аэропорту города отдельный аэровокзал также зарезервирован для паломников, прибывающих чартерными рейсами.
В самолете, летевшем из Дахрана в Джидду, рядом со мной сидел интеллигентный молодой человек в очках. Облик его показался мне по меньшей мере странным: вместо одежды — два куска белой махровой материи. Оказалось, что это был паломник.
По традиции все направляющиеся в Мекку должны быть одеты одинаково, в ихрам — особые одежды, до которых «не дотрагивалась игла». Один кусок материи обернут вокруг бедер, а другой набрасывается на грудь и левый бок, затем пропускается под мышкой и закидывается за спину через левое плечо. Людей в подобных нарядах мы встречали потом и на улицах Джидды.
— Перед Каабой все мусульмане должны быть равны,— пояснил наш провожатый Салем.
Территория нынешней Саудовской Аравии,— как известно,— родина ислама. В Мекке, расположенной неподалеку от Джидды, начинал на рубеже VII века свои проповеди пророк Мухаммед. Там же находится мечеть Аль-Масджид аль-Харам с главной святыней ислама — Каабой. Это здание в форме куба, сторона которого составляет около 15 метров. В одну из стен Каабы вмурован черный камень, которому арабы поклонялись еще в доисламскую эпоху.