Зловещий карлик
Шрифт:
– Что такое?
– спросила девушка.
– Ничего!
– спохватился Том.
– Давайте посмотрим на это создание.
Том посмотрел туда, куда ушли Док Сэвидж, Оранг и Шпиг. Этих троих не было видно. Как раз тогда Этельс-мама сильно грохотала, и он не был уверен, услышат ли они его крик. Он решил, что сможет позвать их потом, побежал по берегу потока лавы вместе с взволнованной леди.
– На берегу каньона, где оно лежит, есть большая пальма, - сказала молодая девушка.
Большая
На вершине все еще висели кокосы, обуглившиеся и почерневшие, хотя не осталось ни одного листика.
У подножия пальмы лежал один из тех крупных пальмовых крабов, которые оставили без руки не одного неосторожного туземца, потянувшегося за орехом. Он запекся до розовой корочки и треснул, когда ударился о землю.
Длинный Том посмотрел на краба и сказал: - Я себя точно так же чувствую, мисс... мисс...
Она не поняла намека, и он спросил напрямую: - Как вас зовут?
– Альберта. Идемте.
Они побежали дальше между больших валунов.
Девушка за что-то схватилась рукой, при этом ее запястье вылезло из рукава и показались наручные часы и застежка - застежка, украшенная несколькими бриллиантами размером примерно с циферблат маленьких дамских часиков. Длинный Том закашлялся от едкого вулканического воздуха, отер пот с глаз и вытаращился.
– Слушайте, это еще что за такое?
– проворчал он.
"Боковых каньонов" было далеко не так много. И в каньоне, конечно, ничего не было. По крайней мере, ничего необычного.
Девушка схватила Длинного Тома за руку. В ее пальцах было гораздо больше силы, чем ожидал Длинный Том. У него заныла рука.
– Смотрите!
– пронзительно закричала девушка.
Длинный Том посмотрел.
Он почувствовал, как какая-то пурпурно-черная волна окутывает до самых глубин его мозг, и ему показалось, что кто-то словно стегнул рядом с его ухом австралийским бычьим кнутом. Земля как-то повернулась и стала перед ним вертикально.
– Нет!
– услышал он крик девушки.
Потом весь мир куда-то провалился.
ГЛАВА 4 ЮНАЯ ЛЕДИ
Оранг и Шпиг и минуты не могли пробыть вместе, чтобы не поругаться. Все то удивительное, что происходило вокруг них, никак не влияло на их ссоры.
Считалось, что они могли лежать в окопе на передовой во время обстрела и все время грозиться спустить шкуру друг с друга живьем.
– Ты, катастрофическая ошибка природы!
– говорил Шпиг уродливому химику.
– Тобой детей пугать можно! Ты взял напильник и заточил клыки этому борову!
– Ты, деляга! Ну и что из того!
– усмехнулся Оранг.
– Твоя Химоза все время нападает на мою свинку. Должно же у Хабеаса быть хоть какое-то оружие защиты.
Шпиг с сочувствием взглянул на Химозу, всю исцарапанную после
– Я думаю взять камень и кое-что сделать с зубами этого борова! заявил он.
– Только попробуй, - и я возьму такой же камень и кое-что сделаю с твоей башкой!
– пообещал Оранг.
Док Сэвидж не обращал никакого внимания на этот спор. Все трое подошли к утесу высотой в несколько сот ярдов, который круто обрывался в море. С этого обрыва стекала горячая лава, поднимая облака пара, на много миль уходящие в тропическое небо.
Оранг и Шпиг посмотрели туда, куда указывал бронзовый человек, но не смогли различить ничего такого, что бы ни происходило там изо дня в день.
– Следите. Оно снова может появиться.
Док забрался на верхушку небольшого скалистого выступа. Футах в ста от края утеса раздался громкий всплеск лавы, причем без всякой видимой причины.
– Идем, Хабеас, - тихо сказал Оранг.
– Думаю, мы с тобой где-нибудь найдем для себя норку.
– Боишься?!
– презрительно фыркнул Шпиг.
– Мне здесь нечего бояться, - сказал Оранг, бросив взгляд на Шпига, но этот хвататель, или как там его, уже цапнул меня. Я думаю, что скоро еще кое-кто получит такое же удовольствие. Если тебя интересует мое мнение, то, судя по всплеску, он как раз сейчас выпрыгнул из лавы.
Шпиг усмехнулся:
– Очень меня интересует твое мнение!
– Слушай, друг, иди своей дорогой. Я непременно напишу книгу и расскажу твоему потомству, которого у тебя, слава Богу, нет, о твоем бесстрашии.
Шпиг воткнул свою шпагу-трость в землю, пристально посмотрел на Оранга и всем своим видом показал, что хочет с ним разобраться.
Он начал с рассказов о том, как предки Оранга жили на деревьях, причем, вероятно, на самых захудалых.
Он как раз переходил к деталям, когда они оба обнаружили, что Док Сэвидж направился к морю.
Они пошли за ним.
Док Сэвидж расположился во впадине на краю утеса недалеко от того места, где лава вливалась в море.
Маленькое природное углубление, где он приютился, по размерам напоминало те, которые первые переселенцы, едущие на Запад в простых повозках, раньше копали, чтобы сражаться с краснокожими.
Ораиг и Шпиг, присоединившись к бронзовому человеку, стали пристально вглядываться вдаль. Расплавленная порода сильно кипела. Ветер дул с берега и уносил пар в море. Яхты - иол и моторная яхта - казались удивительно маленькими на фоне гигантских клубов пара. И обнажилась истинная сущность этого маленького и нестабильного мира, который человек привык считать столь большим и неизменным только потому, что ему так кажется.
– Братцы, вот это зрелище.
Тихий голос Оранга стал еще тише.